Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Klockhoff: Folkvisan om k. Didrik.
85
Sjurdur reid af gardi burt
vid sinar gångarar fl6tu:
tad er mær af sonnum sagt,
taft mundi Hnmlingur nj6ta.
Måhända hafva vi en erinran om grundformen i dDFI 5
och sA2 8, sC9 15, i hvilka Sigurd säger, att striden skulle
gälla bådas hästar: Grane och Humlings häst. Om vi ej
fästa afseende vid detta tvifvelaktiga bevis, så är den färöiska
visan den enda, som bevarat detta äkta traditionella drag,
att Sigurd hade med sig Humlings häst från Didriks läger.
Men redan i dess danska original har en annan uppfattning
börjat tränga sig fram, hvilken sedan blifvit ensam gällande,
nämligen att Sigurd kom för att utmana till envig. Därföre
har ock i fA lottkastningen kommit att gälla, hvem som
skulle kämpa mot Sigurd. Ett ytterligare stöd för min
uppfattning har jag i dA 64, där Humerlumer klagar öfver, att
den "gamle karl" tagit hans häst. Detta är nu meningslöst,
men blir förklarligt, om vi förutsätta, att episoden, att
Humerlumer genom lottkastningen måst afstå sin häst, bortfallit.
I dHI (och sB2) har det tillägget gjorts, att Humerlumer
bleknade, då lotten föll på honom.
51. dA64: "Høre thu, Viderick Verlandz-sønn,
du lane mig hestenn dinn:
icke vill ieg, den gamle käril
skall saa beholde hesten minn.
Jfr fB60 (fA38): "Høyr tu, Virgar Valintsson!
ta lœna mœr Skemming skjöta!
lat hann ikki, tann turpala-svein,
min goda gangara njota!"
S>idr. s. k. 202: Oc nu {)ickir Avmlvngi förkunnar illa. er hann
hœvir låtit hest sinn–––––Nv gengr Avmlungr til Vidga oc
bidr hann lea ser sinn hæst.
Då i de flesta uppteckningarne historien om Omlungs
häst ersatts af den om "dusten", har äfven denna vers
ändrats, så att den blott angifver, att Humerlumer bad om
Vidriks häst utan att nämna skälet därtill. Så dl) 7, dF 7,
dG 6, dl 8- I andra ha däraf uppstått två verser — dE 15 f,
dH 36 f, sA* 11 f, sB2 22 f, sC* 17 f.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>