- Project Runeberg -  Arkiv for/för nordisk filologi / Fjortonde Bandet. Ny följd. Tionde Bandet. 1898 /
334

(1882) With: Gustav Storm, Axel Kock, Erik Brate, Sophus Bugge, Gustaf Cederschiöld, Hjalmar Falk, Finnur Jónsson, Kristian Kålund, Nils Linder, Adolf Noreen, Gustav Storm, Ludvig F. A. Wimmer, Theodor Wisén
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Fyrunga-stenen (Erik Brate)

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

834

Brate: Fyrungastenen.

antagas av Bugge, Norges Indskr. s. 83. Men denna
möjlighet visar sig omöjlig jenom insikt om, att a 19—23 äro
att fatta som tojeka 1 sg..pres. ind. med enklitiskt eka av
ett värb, som till fårmen motsvarar isl. tøja, týja "hjælpe"
men till betydelsen got. taujan ’göra’. Identiteten av dessa
värb är ertjänd, ävensom att betydelsen ’jöra’ är äldre än
’jälpa’. Sammanställes tojeka med guldhornets tawido,
ser det ut, som vore urnordiskt den ursprungliga böjning
bevarad, som utjämnats åt sjilda håll i got. taujan, tawida å
ena sidan, stójan, stauida å den andra, men naturligtvis
kunna ock dessa farmer tillhöra var sin av dessa
utjämnin-.gar. I 1 sg. *töju eka skulle -w försvinna • som i *fähiju ek,
men därvid tyckes sammansmältningen hava stannat. Att
läsa a 19—23 som tojeka är förknippat med åtsjilliga
betänkligheter.

En sådan är uppfattningen av )fc som j-runa.
Jära-ru-nans ursprungliga betydelse är ju j ock numera kann man
väl säga, att en farm av runan med säkerhet brukas i denna
betydelse pfi Tunestenen, måhända ock på Skodborg-brakteaten,
Wimmer, Die Runenschrift s. 122, en annan farm l^
sannolikt i betydelsen j på Kragehul-spjutskaftet, Wimmer, Die
Runenschrift s. 126. Då denna Kragehul-spjutskaftets förrn
av jära-runan åter säkert betyder a på Istaby-stenen,
innebure det ju intet överraskande, om även )fc hade begangnats,
såväl då runan betydde j} som då den betydde a. Nu är
)|c med säkerhet uppvisad blått i betydelsen a på
jämförelsevis yngre runstenar men detta bör sålunda icke i ock för
sig hindra att antaga betydelsen j\ om detta antagande jiver
en god tydning. Fyrungastenen visar )fc i samma ställning
mellan två vokaler, som föranlett Wimmer p. a. st. att
ifrågasätta, att runan betyder j på Skodborgbrakteaten ock
Kragehul-spjutskaftet.

Emellertid förekåmmer )(c ock uti Skåäng-stenens inskrift
håriga )jc leugaR; men fattas där av Wimmer, Die Runen-

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 02:21:23 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/anf/1898/0342.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free