Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Oldnordiske Ord i de gæliske Sprog (W. A. Craigie)
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Craigie: Oldn. ord i de gæliske Sprog. 161
som nutildags betyder ’Sko’, forekommer i Sammensætninger
fuath-ftróc, bern-Srdc (oir.) med Betydning af et Slags
Benklæder. Bern-føóc synes efter Beskrivelsen at være det samme
som ’ilbandabrækr’, idet en Rem gar under Födderne: br oc
altså = ’brok’, men den senere Anvendelse (== Sko) er
mærkelig. Gapa (ir. sk.) Kappe, kunde godt være = oldeng. ’eapa’,
men at det snarere gengiver oldn. ’kåpa’ er klart af
cantar-cMpa (oir.), Klædningsstykke, som de Geistlige bære i Koret,
= oldn. ’kantara-kápa’. Cnapp (oir.), cnap, cneap (sk.), =
’knappr’, da oldeng. ’cnæp’ betyder Bjergtop, Vertex’. Mattatt
(oir.) Kappe = ’möttull’. Scot (oir.) sgod (ir. sk.) firkantet
Klæde, Flig af en Kappe, o. s. v. = ’skaut’ (for Selvlyden
smlg. stop = staup).
Usikkre ere poca (ir. sk.) Sæk, Taske, Lomme = ’poki’,
middeleng, ’poke’, og poc (sk.) stikke i Sæk, og bössan (ir.),
Pung = ’puss’ efter nogles Mening.
7. Nogle få Ord, som betegne forskellige Stillinger:
larla (oir. sk.) = ’jarl’, og heraf iarlacht Jarledomme, ban-e’arfø
Grevinde. Armand (oir.) Embedsmand, ’armainn .i. oificcigh’
(O’Clery’s Glossar), ármann Hövding, Fyrste, Officeer (O’R.),
ármunn (sk.) Helt, Kriger, = ’ármann-’ (ármadr, en som
bestyrer Kongens Godser). Tráill (oir. sk.) Træl = ’þræll’.
(Sgalag (ir. sk.) kunde godt være = ’skálkr’, men oldir. scológ
taler imod denne Antagelse.) Callaire (oir.) Herold, Udråber,
= ’kallari’; også callaid, callán (O’R.) Råb, Larm, = ’kali’.
Mangaire (O’R.) Småhandler, Höker = ’mangari’ eller oldeng.
’mangere’, også mangairecM (oir.) Hökeri. Piskarcarl i
Lein-sterb. = ’fiski-karl’.
Barda, bharda (oir.) Vogter, bardacht Bevogtning, synes
at svare nærmest til oldeng. ’weard’, men det er også muligt at
barda = bardha = ’varda’, ’vördr’. I Cormacs Glossarium findes
cuiniu .i. ben (Kvinde) og part-chuine Skoge, som man har
afledt af ’kona’, ’portkona’: cuiniu (i O’R. coinne) ligner dog
mere oldeng. ’ewene’. (O’R. har også coint Kvinde = ’kvendi’?)
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>