- Project Runeberg -  Arkiv for/för nordisk filologi / Tionde Bandet. Ny följd. Sjätte Bandet. 1894 /
161

(1882) With: Gustav Storm, Axel Kock, Erik Brate, Sophus Bugge, Gustaf Cederschiöld, Hjalmar Falk, Finnur Jónsson, Kristian Kålund, Nils Linder, Adolf Noreen, Gustav Storm, Ludvig F. A. Wimmer, Theodor Wisén
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Oldnordiske Ord i de gæliske Sprog (W. A. Craigie)

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Craigie: Oldn. ord i de gæliske Sprog. 161

som nutildags betyder ’Sko’, forekommer i Sammensætninger
fuath-ftróc, bern-Srdc (oir.) med Betydning af et Slags
Benklæder. Bern-føóc synes efter Beskrivelsen at være det samme
som ’ilbandabrækr’, idet en Rem gar under Födderne: br oc
altså = ’brok’, men den senere Anvendelse (== Sko) er
mærkelig. Gapa (ir. sk.) Kappe, kunde godt være = oldeng. ’eapa’,
men at det snarere gengiver oldn. ’kåpa’ er klart af
cantar-cMpa (oir.), Klædningsstykke, som de Geistlige bære i Koret,
= oldn. ’kantara-kápa’. Cnapp (oir.), cnap, cneap (sk.), =
’knappr’, da oldeng. ’cnæp’ betyder Bjergtop, Vertex’. Mattatt
(oir.) Kappe = ’möttull’. Scot (oir.) sgod (ir. sk.) firkantet
Klæde, Flig af en Kappe, o. s. v. = ’skaut’ (for Selvlyden
smlg. stop = staup).

Usikkre ere poca (ir. sk.) Sæk, Taske, Lomme = ’poki’,
middeleng, ’poke’, og poc (sk.) stikke i Sæk, og bössan (ir.),
Pung = ’puss’ efter nogles Mening.

7. Nogle få Ord, som betegne forskellige Stillinger:
larla (oir. sk.) = ’jarl’, og heraf iarlacht Jarledomme, ban-e’arfø
Grevinde. Armand (oir.) Embedsmand, ’armainn .i. oificcigh’
(O’Clery’s Glossar), ármann Hövding, Fyrste, Officeer (O’R.),
ármunn (sk.) Helt, Kriger, = ’ármann-’ (ármadr, en som
bestyrer Kongens Godser). Tráill (oir. sk.) Træl = ’þræll’.
(Sgalag (ir. sk.) kunde godt være = ’skálkr’, men oldir. scológ
taler imod denne Antagelse.) Callaire (oir.) Herold, Udråber,
= ’kallari’; også callaid, callán (O’R.) Råb, Larm, = ’kali’.
Mangaire (O’R.) Småhandler, Höker = ’mangari’ eller oldeng.
’mangere’, også mangairecM (oir.) Hökeri. Piskarcarl i
Lein-sterb. = ’fiski-karl’.

Barda, bharda (oir.) Vogter, bardacht Bevogtning, synes
at svare nærmest til oldeng. ’weard’, men det er også muligt at
barda = bardha = ’varda’, ’vördr’. I Cormacs Glossarium findes
cuiniu .i. ben (Kvinde) og part-chuine Skoge, som man har
afledt af ’kona’, ’portkona’: cuiniu (i O’R. coinne) ligner dog
mere oldeng. ’ewene’. (O’R. har også coint Kvinde = ’kvendi’?)

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 02:19:43 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/anf/1894/0165.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free