Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
328 F. Jonsson: Ulige linjer i drotkvædede skjaldekvad.
Den anden halvdel synes nærmest at burde opfattes
således: sex sinnum lét undlinns sviprunnr búinn scevar faxa
hefran; sjálfr vas at pllu gunnarr QTT (at Qllu kunde ifg.
denne opfattelse ganske vist også henføres til sex sinnum)
= ’sex gange rustede krigeren sin søhest herfra [fra Island];
selv var han i alle henseender rask til kamp7. Men her er
netop en anke at fremføre mod den sidste sætning; man
væntede ikke den ulogiske forbindelse, at den første sætning
omtaler |>orgeirs sørejser, medens den sidste roser hans
krigerdygtighed. Det, man væntede, er, at ligesom J>orgeirr var
rask til kamp [hvad der fremgik af de foregående vers],
således var han også en dygtig sømand - "han var, kort sagt,
dygtig i alt, hvad det så end var, han foretog sig". Selve
udtrykket sjálfr (som subj.) vås er påfaldende. Jeg holder
for vist, at sjálfr er forvansket, og at vi i gunnar "sjalfr"
må se en omskrivning for |>orgeirr, der var grr at Qllu =.
’rask og energisk i alting’. Men hvad sjálfr kan være en
forvanskning af, er ikke let at sige, og jeg skal ikke udtale
nogen bestemt formodning om det oprindelige ord. Dette
sted må i hvert fald også forbigås.
Af Ottar svartis drotkvædede digte haves omtr. 28 vers,
eller omtr. 112 ulige linjer. Heraf er kun én uden rim:
[Vard nýtligust nordan,
nú est ríkr af hvpt slíkri,]
frák til þess es fóriicl,
[fpr þín konungr gprva]
Hkr 220 O’h (53) 16 Fms
IV 39 Flat II 15.
Linjen er enstemmig således overleveret; sammenhængen er
klar og meningen synes at være fuldstændig, så at en
rettelse er vanskelig.
Det samme gælder om en verslinje af digteren Steinporr,
som synes at have levet omtr. 1000:
[Forngprvan ak fi raa [hlítstyggs ok þó lítinn 1)] SnB
farms Gunrilactar arma] I 288.
horna fors at hrósa
blev tavs (= døde)’; men ændringen er meget stærk, og jeg fremfører den
nærmest for at illustrere, hvad jeg sikkert tror, at man her har at søge.
*) Rettelse for litium] eller bör der i 1. 3 læses forsi at?
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>