- Project Runeberg -  Arkiv for/för nordisk filologi / Sjätte Bandet. Ny följd. Andra Bandet. 1890 /
137

(1882) With: Gustav Storm, Axel Kock, Erik Brate, Sophus Bugge, Gustaf Cederschiöld, Hjalmar Falk, Finnur Jónsson, Kristian Kålund, Nils Linder, Adolf Noreen, Gustav Storm, Ludvig F. A. Wimmer, Theodor Wisén
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Finnur Jónsson: Om skjaldepoesien og de ældste skjalde - - I

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Om skjaldepoesien og de ældste skjalde. 137

forøges tallet af dem, som beskæftiger sig med skjaldepoesien,
ganske betydelig. Jeg kan da først nævne Arni
Magnusson (1663-1730) selv, som, så vidt jeg ved, er den første,
der har foretaget en selvstændig systematisk samling af
skjaldekvad; den findes i hans samling 761, 4:o.
Lovmanden Pall Vídalín (1667-1727) har i sit skrift "Skýringar
yfir fornyrdi lögbókar" (Reykjavik 1846-54) lejlighedsvis
behandlet flere vers. Hovedfortolkere var dog Jón
Olafs-son fra Grunnavik, "den ældre" (1705-79), som forberedte
en kolossal udgave af Snorra-edda med indledninger og
forklaringer, samt samlede til et stort islandsk lexikon, -
Jón Ólafsson fra Svefneyjar, "den yngre" (1729-1811),
der udgav sit for den tid udmærkede hovedværk "Nordens
gamle Digtekonst", det eneste systematiske videnskabelige værk
på dette område, som endnu haves, et værk, som fortjener
at mindes^ med tak og agtelse, Hans udmærkede broder
Eggert Ólafsson (1726-1768) samt konferensråd Jón
Eiriksson (1728-1787) fortjener også at nævnes.
Gudin undr Magnæus (f 1798) besørgede oversættelser af flere
sagaer, samt udgivelsen af Egilssaga med forklaring af
versene. Gunnar Pálsson (1714-91), provst til Hjardarholt,
var xai sgoxtjv kvadfortolker og har forklaret så godt som
alle de i slægtsagaerne forekommende vers. Jón
Jonsson (Johnsonius, 1749-1826) besørgede på en meget
fortjenstfuld måde oversættelsen af Njála med i det hele smagfulde
versforklaringer. Skúli Thorlacius (1741-1815) udgav
flere gamle kvad: pórsdrápa, Haustlgng m. m. med
forklaringer og skrev om den gamle poesi. Fra den første
halvdel af det 19. årh. er professor Finnr Magnusson (1781
-1847), der har forklaret mangfoldige vers og oversat
eddakvadene på dansk; ved sin måde at fortolke på hører
han til de foregående. Det der karakteriserer alle disse
fortolkere er, hvad der var en følge af omstændighederne,
mangel på kritisk behandling af håndskrifterne og på kritisk

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 02:18:03 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/anf/1890/0141.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free