- Project Runeberg -  Arkiv for/för nordisk filologi / Femte Bandet. Ny följd. Första Bandet. 1889 /
231

(1882) With: Gustav Storm, Axel Kock, Erik Brate, Sophus Bugge, Gustaf Cederschiöld, Hjalmar Falk, Finnur Jónsson, Kristian Kålund, Nils Linder, Adolf Noreen, Gustav Storm, Ludvig F. A. Wimmer, Theodor Wisén
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Häfte 3 - Tvivlsomme ord i Norges gamle love (Ebbe Hertzberg)

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Tvivlsomme ord i Norges gamle love. 231

bruger den tydeligvis "bedsetr" paa lignende maade, som naar
det i Dipl. Norv. XI 127 heder: "hvárki beinksetr ne
dom-setr". Afskriveren af den i Norges gamle love IV p. 91 i
noten citerede codex har da ogsaa ganske rigtigt gjengivet
ordet med "dómsmenn". Det i den ene række codices
forekommende "bodseta" maa derimod nödvendigvis blive at opfatte
som en fordreielse, der vei nærmest antyder, at ordet tidligt
var blevet obsolet.

Feldr, bláfeldr, vararfeldr.

Endnu i Fritzners sidste udgave opföres ordet "feldr" alene
med betydningen "firkantet tæppe eller plag, skikket og brugt
til at kaste over sig til legemets bedækning saavel i liggeride
som opreist stilling." Denne sprogbrug turde imidlertid være
en afledet og heller ikke den eneste. Den passer ikke i det
Oldnorske lovsprog. Gul. kap. 223 ("giallda varar feldi nyia
oc uskicta") viser tværtimod, at en "vararfeldr", der af
Vigfusson opfattes som en almindelig (d. e. simplere) kappe eller
pelts, netop i sin egenskab af betalingsmiddel skulde være
"uskiktr" d. e. ikke om gjort til eller indsat i en "skikkja",
kappe eller lignende plag. Fölgelig betyder ordet "feldr" i
denne forbindelse simpelt hen skindvare overhovedet eller,
nærmere betegnet, faareskind. Paa samme maade kan
bestemmelsen i den ældste, norsk-islandske handelstraktat (Norges
gamle love I p. 437), som paalægger enhver til Norge
kommende Islænding, der er i besiddelse af sin fulde ret, i
landöre at erlægge "6 felde oc 6 alnir vadmals eda hálfa more
silfrs", umulig forstaaes derhen, at det var 6 skindkapper
eller peltse, der skulde udredes. Det vilde for det store
flertal have været en, om ikke helt uoverkommelig, saa dog
særdeles folelig præstation. Da det imidlertid ogsaa paa
dette sted gjælder kurante betalingsmidler (solv, vadmel, skind),
maa forudsætningen ligesom i Gul. kap. 223 være, at feldene
skulde være "uskiktir", altsaa löse faareskind. Sex saadanne

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 02:17:39 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/anf/1889/0237.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free