- Project Runeberg -  Typografinen Muistolehti/Typografiskt Minnesblad 1642-1892 /
16

(1892) Tema: Printing and typography
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - På Virdois fjärdar af E. Nervander - Kirjanen kouluelämästä Suomessa 1600-luvulla af Kustavi Grotenfelt

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

                På Virdois fjärdar.                

Ett reseintryck sommaren 1892.
——


Du ljusa, lugna sommarqväll,
Som öfver fjärden andas,
Se, hur på äng, på mo, på häll
Så härligt grönskan blandas.
Mitt sköna, ljufva, dyra land
Tänd finska hjertan städs i brand!

Och såsom solen hastar bort,
Så lätt som skuggan flyktar,
Och allt blir tyst, så inom kort
Ock jordelifvet lyktar.
Vår blick, som famnar nu vårt land,
Snart skymmes utaf grafvens rand.

Men ljuft och skönt du stråla skall,
Mitt land, i sommarns stunder,
Med solskens glans på strandens svall,
På skog och berg och lunder,
Och unga blickar, unga bröst
Dig prisa då med högan röst.

Det blir vår tröst, det är vår fröjd
Uppå den tysta färden,
Att solljus kröner än din höjd
Och skimrar rikt på fjärden,
Att lugnt och starkt och fritt och trygt
Vårt folk skall bygga, der vi bygt.

Du klara sol, sjunk ned i frid
Bak skogarne och bergen
Och gjut kring Finlands fägring blid
Den milda purpurfärgen
Och se i kärlek, som du sett,
Städs på det land, som Gud oss gett.

E. Nervander.


Kirjanen kouluelämästä Suomessa 1600-luvulla.

——



V. 1644 painettiin Tukholmassa Ignatius
Meurerin tykönä kirja Variarum rerum vocabula
Latina, cum Svetica et Finnonica interpretatione
,
joka on ajan mukaan toinen sanakirja, jossa
myöskin suomen kieltä on huomioon otettu. (Ensimmäinen
on Eerikki Schroderuksen Lexicon Latino-Scondicum,
painettu samoin Tukholmassa v. 1633.) Tuota
kirjaa, joka nykyään on suuri kirjallinen
harvinaisuus, löytyy Suomal. Kirjall. Seuran kirjastossa
Helsingissä yksi, tosin vaillinainen, kappale. Tähän
kirjaan on loppuun eri nimilehdellä liitetty Formulæ
puerilium colloqviorum
, eli niinkuin voitaisiin
kääntää, Malleja koulupoikain keskusteluille, nekin
latinaksi, ruotsiksi ja suomeksi. Nämä mallit

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 04:32:37 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/typografi/0018.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free