- Project Runeberg -  Svensk-rysk ordbok /
335

(1959) [MARC] Author: Diza Eduardovna Milanova With: Sarra Semenovna Maslova-Lashanskaya - Tema: Dictionaries, Russia
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - G - givakt ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

что-л.; ge sig in vid teátern
стать актёром; ~ sig på ngt,
~ sig till att gö́ra ngt взя́ться
сде́лать что-л., взя́ться за что-л.;
ge sig úndan убра́ться (восвоя́си);
ge sig ut för ngn выдава́ть себя́
за кого́-л.; ge sig ö́ver a)
перебра́ться на другу́ю сто́рону; b)
па́дать ду́хом; ◇ ge túsan i ngn,
ngt махну́ть руко́й на кого́-л.,
на что-л.; ge ngt förlórat
потеря́ть наде́жду; счита́ть
бесце́льным; ge upp ándan испусти́ть
дух, умере́ть; ge upp ett skri
испусти́ть крик; ge hals заора́ть;
ge skall зала́ять; ge tappt
прекрати́ть попы́тку, счита́ть
безнадёжным; сда́ться; сложи́ть ру́ки;
ge vid hánden пока́зывать,
выявля́ть; ~ víka отступи́ть; ge sig
tid не спеши́ть; ge sig i sámspråk
med ngn разговори́ться с кем-л.;
ge sig till tåls подожда́ть.

givákt inv.: stå i stram(t)
~ стоя́ть навы́тяжку; givákt!
сми́рно! (команда): ~stä́llning
-en сто́йка «сми́рно».

gívande pa 1) вы́годный; 2)
поле́зный.

gívare -n, = 1) пода́тель; 2)
до́нор; 3) тех. да́тчик.

gívas (тж. ges) dep. vi4 безл.:
det gíves име́ется; det ges íngen
bot mot sjúkdomen про́тив э́той
боле́зни нет лека́рства.

gíven pa 1) да́нный; 2)
безусло́вный, неоспори́мый; ta för
gívet счита́ть решённым; en ~
sak я́сное де́ло.

gívetvis adv. коне́чно,
разуме́ется.

gívmild a ще́дрый;
расточи́тельный.

gívmildhet -en ще́дрость;
расточи́тельность.

gjord I pa сде́ланный; en ~
história вы́думка, измышле́ние.

gjord II -en, -ar 1) по́яс,
куша́к; 2) подпру́га (у седла).

gjórda sig уст. опоя́сываться.

gjúta vt4 1) лить, полива́ть; ~
tǻrar лить слёзы; ~ ólja på élden
погов. подлива́ть ма́сла в ого́нь;
2) тех. отлива́ть; выплавля́ть,
лить мета́лл; ~ fast припа́ивать;
~ in впая́ть; ~ om перепа́ивать.

gjútare -n, = лите́йщик;
формо́вщик.

gjúte -t тех. 1) отли́вка;
литьё; 2) лито́е изде́лие.

gjuterí -(e)t, -er лите́йный
заво́д или цех.

gjút‖form -en, -ar 1) лите́йная
фо́рма; 2) полигр. отливна́я
фо́рма; ~gods -et 1) ме́лкие изде́лия
из желе́за; 2) мет. литьё; ~järn
-et лите́йный чугу́н.

gjútjärns‖armatúr -en
чугу́нная армату́ра; ~grýt|a -an, -or
чугу́нный котёл; ~rör -et, =
чугу́нная труба́; ~tíllverkning
-en изготовле́ние лите́йного
чугуна́.

gjútning -en отли́вка мета́лла.

gjút‖pánn|a -an, -or
отливно́й ковш; ~rámar pl отливны́е
науго́льники; ~sand -en
формо́вочный песо́к; ~skóp|a -an, -or
отливно́й ковш, стереоти́пный
черпа́к; ~stýcke -t, -n лито́е
изде́лие, отли́вка; ~stål -et
лита́я сталь; ~tapp -en, -ar
полигр.
заусе́ница; ~ugn -en, -ar
1) плави́льная печь; 2) полигр.
гартопла́вка.

glacéhándsk|e [glassé-] -en,
-ar
ла́йковая перча́тка.

glaciál a леднико́вый; ~flóra
-n фло́ра леднико́вого пери́ода;
~hávet леднико́вое мо́ре;
~mä́rgel -n леднико́вый ме́ргель;
~periód -en леднико́вый пери́од.

glaciä́r -en, -er ледни́к,
гле́тчер; ~bäck -en, -ar леднико́вый
руче́й; ~älv -en, -ar леднико́вая
река́.

glad I a весёлый, ра́достный,
дово́льный; ett glatt búdskap
ра́достное сообще́ние; ~a fä́rger
я́ркие кра́ски; ett glatt
vä́lkommen ра́достное приве́тствие
(гостей): ett glatt ǻterseende
прия́тная встре́ча; vára ~ i ngn
благоволи́ть к кому́-л.; gö́ra sig

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 01:08:29 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svru1959/0335.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free