- Project Runeberg -  Svensk-fransk ordbok /
818

(1964) [MARC] Author: Thekla Hammar With: Carl Olof Koch - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - S - sparbank ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)


dina råd! gardez vos conseils pour vous
(d’autres) ! jag spar myclzen tid härmed je fais
une grosse économie de temps, j’économise
ainsi (cela me fait gagner) beaucoup de temps ;
i smått faire des économies* de bouts de
chandelles*; maten plaindre le pain qu’on
mange, prendre (rogner) sur sa nourriture;
ej ~ på beröm, råd prodiguer les éloges, les
conseils, être prodigue d’éloges, de conseils;
styvern y regarder de très près, regarder à
dépenser (à la dépense); ~ ngt till nödens stund
F garder une poire pour la soif; ~ 7igt till en
annan gång a) garder (réserver) qc pour une
autre fois, h)remettre qc à une autre fois;
ngt åt ngn garder qc pour (à) qn; ihoj)
amasser, économiser, thésauriser; han har ~t ihop
~en liten förmögenhet F il a fait sa pelote; ~
in économiser, faire l’économie* de II refl
s’épargner, se ménager, ménager ses forces* (sa
santé); ~ sig för ngt se réserver pour qc -bank
caisse* d’épargne* -banks|bok livret de caisse*
d’épargne* -bössa tire-lire*, ibl. grenouille*

spark -en -ar coup de pied, om häst ruade*; i fotboll
shoot, coup [d’envoi]; han har fått en av en
häst il a reçu un coup de pied de cheval, un
cheval lui a lâché une ruade -a^ A I donner un
coup de pied à; i fotboll shooter, pousser [le ballon] ; ngn utför trapporna faire descendre à qn
l’escalier sur le derrière II itr donner des coups
de pied, om häst ruer, lâcher des ruades*; sprattla
gigoter — B med beton. part. ~ av Snön taper
des pieds pour secouer la neige; av sig täcket
rejeter la couverture, se déborder; bakut
ruer; 6orf faire sauter (F envoyer promener)
d’un coup de pied, [re]pousser du pied; ~ emot
regimber, se débattre; fram ngn fig. pousser
(pistonner) qn; ~ //// donner un coup de pied à
[qn] (dans [qc]), pousser [qc] du pied; undan
se bort; ~ upp en dörr enfoncer une porte
d’un coup de pied; hästen ~r upp snön gratte
la neige du sabot; ut ngn mettre (jeter) qn à
la porte [d’un coup de pied ] -ande=-wm^ -as1
itr dep donner des coups de pied, ruer
spariikapital économies* pl. -kassa caisse*
d’épargne* -kasse|räkning compte à la caisse
d’épargne*

spark|lboll ballon -ning coup[s pl.] de pied; om
häst regimbement, ruade*

spar||kokare marmite norvégienne -kort carte*
d’épargne postale
sparkstötting traîneau léger [que, debout
derrière, on pousse du pied]
sparlakan rideau de lit -si läxa scène conjugale;
ge en ~ faire une scène à
Spar! ; låg a veilleuse* -märke timbre-épargne

-penning -pengar épargne*, petites économies
pl., petit pécule ( F magot)

sparr||e -en -ar poutrelle*, solive*, byggn. o. herald.
chevron -horn [[närmast motsv]] bigorne*, Htet bigorneau

sparris -en O asperge*; sticka couper des
asperges* -knopp pointe* d’asperge* -kål
chou-brocoli -säng couche* d’asperge* -växter
asparaginées* -ärt bot. [«haricot] dolique,
haricot asperge, tétragonolobe
spar]sam a économe, starkare parcimonieux, F
regardant, F serré; fis. g les clairsemé, sällsynt rare;
otillräcklig insuffisant, ibl. succinct, juste, court;
husmoder äv. bonne ménagère; vara se -a,
äv. avoir de l’économie*, regarder à la dépense,
y regarder à deux fois* avant de dépenser;
vara ~ med (på) äv. être ménager de jfr snål -het
[esprit d’]économie*, épargne*; parcimonie*;
rareté* -hets|iver excès d’économie* -hets|skäl,
av ~ par des raisons* d’économie*, par
[manière* d’]économie* -t adv économiquement
etc.: förekomma ~ être rare (peu fréquent);
Iruka ngt ~ ne pas abuser de qc, user de qc
avec modération* (sobrement); de leva ils
vivent petitement, F chez eux tout marche
(est) à l’économie*; salen var upplyst la salle
était parcimonieusement éclairée

Spart||a npr Sparte* s-an Spartiate s-ansk a
Spartiate

sparv -en -ar moineau [franc], passereau, saulet ;
ibl. bruant [nain, montain lapp]; grâ~ äv.
F pierrot; ~ar flyga ej i munnen les
alouettes* ne vous tombent pas toutes rôties
dans la bouche -hagel cendrée*, menu plomb

-hona femelle* du moineau, F pierrette* -hök
zool. épervier -uggla zool. chevêche*

spasm -en -er spasme, crispation*, ibl.
convulsion*, crampe* -odisk a spasmodique; convulsif

spat -en -er min. spath

spat|el -eln -lar spatule*

spati||e ~n ~r typ. espace -ös a spacieux; espacé
spatser|la^ itr se promener jfr promenera -käpp
etc. se
promenad-spatt -en O veter. éparvin (épervin) sec -hait a

qui a un éparvin sec
spe risée*, dérision*, raillerie*, moquerie*,
persiflage; göra ~ av se moquer de, moquer, railler,
tourner en ridicule (en dérision*), se gausser
de, F se payer la tête de, starkare bafouer,
berner, persifler; par dérision*

speceri|laffär épicerie* -er pl. épicerie*

-handlare -st épicier -varor pl. épicerie*
specia||l- se speciell -intresse intérêt particulier
(individuel) -isera1 refl se spécialiser [dans une
branche] -isering spécialisation* -ist spécialiste[*] -itet spécialité* [pharmaceutique];
för vissa sjukdomar remède Spécifique -karta carte
spéciale -studium étude spéciale -vapen
[[militärterm]]
[armes*] spéciales* pl. -verk ouvrage spécial,
ibl. monographie*

speci||ell a spécial, particulier, jfr särskild -ellt
adv spécialement, [tout] particulièrement -es
espèce* -ficera, spécifier; détailler -ficering
spécification*; détail -fik a spécifique
-fika-Xion=-ficering; hand. relevé -m[en -en -ina
spécimen, échantillon; avlägga se följ.

-minera1 itr faire ses preuves* de capacité* [pour
obtenir ..], satisfaire aux divers concours exi-
tr trans. itr intrans. refl rtîlex. verb F familjärt p lägre spràk S slangspråk omskrhes "ji narmaet motsvarande

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:11:54 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svfr1964/0826.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free