- Project Runeberg -  Svensk-fransk ordbok /
633

(1964) [MARC] Author: Thekla Hammar With: Carl Olof Koch - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - P - partiköp ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)



partiilköp achat en gros -ledare chef de parti
(ibl. F de file*) -lidelse passion* de partis -linje
programme (directives* pl.) d’an parti ^lös a
indépendant, poiu. ibl. sanvage -lösen
consigne*, mot d’ordre [da parti] -löshet
indépendance* -man homme de parti; i dåi. bem.
factieux -politik politique* des partis -pris
prix de gros -sinne = -anda

partisk a partial [en faveur* de qn]; ~ mot
injuste envers, prévenu contre; vara ~ avoir
deux poids et deux mesures*, juger
partialement; ni är ~ är vous êtes orfèvre -hçt
partialité* -t adv avec partialité*
partiliskrift brochure* de propagande*

-splittring scission*, division* [dans un parti],
schisme -strid conflit, lutte* de partis
-söndring. = -splittring

parti||tiv a partitif -tur mus. partition*

partj||vis adv hand. en gros -v&n ami politique

-väsen esprit (politique*) de parti

partner -n - partenaire[*]

par||tout -tu adv à toute force, à tout prix
parlltâlg a zool. hovdjur zygodactyle -vagn
voiture~ à deux chevaux

parv|el -eln -lar marmot, moutard, mioche,
bambin, F gosse [pas plus *haut que deux
pommes*], petit bonhomme
parveny -[«?]n -cr parvenu, nouveau riche

par||vis I a géminé,bot. conjugué,ibl. accouplé II
adv deux à deux, par paires*, par couples[*];
leva ~ vivre en monogamie* -åkning gport,
course* à deux

pasch|a -an -or pacha
pask[v]ill pamphlet, libelle -ant pamphlé^
taire[*]; libelliste[*]

pasmlla I -an -or échevette*, centaine* II1 tr
assembler en écheveaux -e|b’and -ejtråd
centaine*

1 pass -et - 1 passage; berg~ défilé, col; gorge*;
rftnna passe*, chenal 2 rese~ passeport
[diplomatique kabinetts-x.] 3 jakt. o. fig. affût; Stâ
rx, être (se tenir) à l’affût

2 pass adv 1 hur mychetf euviron
(approximativement) combien? hur ~ stor à peu
près de quelle taille; så ~ [aus]si; så ~
mycket tant que cela, à peu près (au moins)
cela, om tid si tard que cela; så ~ rtor att assez
grand pour; så ~ som à peu près, environ;
vi^ ~ à peu près, [à, d’]environ 2 göra {vara)
till ~ contenter; komma väl till à propos, à
point [nommé], F à pic; det kommer väl till
~ äv. cela fait bien mon affaire*, cela me
servira (m’arrangera) bien; komma väl, illa
till ~ tomber bien, mal
3 pass interj 1 speit. [je] passe 2 nej ~för
det! %alte-là! F pas de ça[, Lisette]!

1 passa^ litrlx spel passer [parole*], renoncer
à son tour de parole*, F bouder 2 sport.
passer la balle, faire une passe II tr sport.
passer [la balle]

2 passa^ A I tr 1 av~ adapter; [r]ajnster, ac
commoder, faire aller [qc à qcj: assortir; prora
essayer 2 ge aki observer; rakta på guetter;
~ tiden observer (être à) l’heure*; vara
tvungen att tiden être assujetti à (esclave de)
l’heure*; ~ tâget a) observer l’heure* du
train, b) attendre le train 3 virda, betjäna
soigner, garder [un malade]; övervaka surveiller;
om tjrtnare servir jfr ~ upp a)] ~ sina sysslor
fnire son travail II itr 1 rara arpassad ~ L~r,
till] s’adapter à, s’appliquer à, aller à (ei. absol.);
vara lagom, kiftdsam être à la taille de, être
(sembler) fait pour, aller bien à, ab»oi. »t. être (F
faire) bien; om kläder »t. habiller, chausser,
ganter, coiffer eto. [qn] bien; locket r\,r inte le
couvercle ne s’adapte (F va) pas [à la boîte
eto ]; hans utseende ~r utmärkt för rollen^
platsen etc. il a la tête de l’emploi jfr 2; ~ till
être en rapport avec, convenir (ibl. être
adéquat) à jfr 2; hatten tr till klänningen le
chapeau est bien assorti à (va (fait) bien avec)
la robe 2 »ara lämplig ~ [/ôr] convenir à, aller
à; être le fait (l’affaire*) de; till duga till
servir de, être bon à (fait pour): det kan ~
till .. cela peut servir (faire emploi, faire
fonction*) de ..; kom i morgon om det ~r er
venez demain si cela vous convient (F vous
va, F vous arrange, ne vous dérange pas);
husets läge ~r mig me convient, est à ma
convenance; priset ~r mig inte ~. ce n’est pas dans
mes prix; det mig inte cela ne fait pas
mon affaire* (compte), cela n’est pas mon fait
(ce qu’il me faut); Jinna ngt som ~r F trouver
chaussure* à son pied: dct ’>-r bra. utmärkt F
cela tombe à merveille* (à pic), cela vient à
point; det f~r inte för honom \,hans nntur) ce
n’est pas dans ses moyens (ses cordes*); han
~r utmärkt för platsen il est tout indiqué
(a toutes les qualités requises) pour la place,
cette place lui convient admirablement (F
lui va comme un gant); tro sig o^ för en

plats se croire apte à remplir un emploi; de
~ för varandra ils sont faics l’un pour l’autre
(F sur mesure*), ils s’harmonisent bien (sont
bien as.^ortis, vont bien ensemble, om pers.
äv. font un beau couple); en «âdan gamn.al möbel
r\ir inte i en modern salong n’est pas (ne se
trouve pas) à sa place (n a pas su place, est
déplacé, F ne fait pas bien) dans un salon
moderne; ej i stycke med ne pas s’accorder
(concorder, cadrer) avec; ~ }>å en plats être
à sa place [dans un emploi]; han skulle ~
hra till polis il ferait bien comme (un bon)
agent de police*; han ’vr bra till militär il
est fait pour être militaire, il est militair^
dans l’âme*, il est né soldat; han ~r inte
till minister il n’est pas taillé pour être
ministre, il n’a pas l’étoffe* d’un ministre 3 ge
akt ~ [pà\ surveiller, faire attention* à; ~
väl på barnenl ayez l’œil sur les enfants!
på tiden être à l’heure*; jfr 1,1 ~ 12 III ref

1 vara ~nde être convenable (comme il faut)
mindre brukligt ~ militärterra vt^ sjöterm [[teknisk term]] teknisk term [[alternativ]] alternativ [[kan utelämnas]] kan utelämnas ~ ^ konstruktion el. uttal
21 —636345. Hammar, Svensk-fransk ordbok. 3 u. 3 tr.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:11:54 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svfr1964/0641.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free