- Project Runeberg -  Svensk-fransk ordbok /
568

(1964) [MARC] Author: Thekla Hammar With: Carl Olof Koch - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - N - någon ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)


nez si vouz en voyez la possibilité; ~
Tegnér^ ~ Geijer Jinns ej mer les ïegnér, les
Geijer ne sont plus; ~ annan un[e] autre;
har du ~ annan hatt? avez-vous un autre
chapeau? hon har inte annan kappa^ -ra
andra handskar elle n’a pas d’autre
manteau, d’autres gants; annanstan s
[quelque part*] ailleurs; han är väl inte ~ så
viktig person il n’est pas une personne de
cette importance; finnes det -ra fler städer
som ..fy a-t-il d’autres (encore des) villes*
qui..? med -ra undantag à de rares
(à quelques) exceptions* près; -m
åhörare un auditoire très restreint (peu
nombreux); han är -ra och femtio år il a
cinquante et quelques ans (une cinquantaine
d’années*, dans les cinquante ans) 2 med
underförgtått subst. en; jag har Ingen vän, inga
pengar, har du -raf en avez-vous? jag vet

-ra som lyckats j’en connais qui ont réussi;
de flesta böckerna ftro medelmåttiga, -î’ô g 0da finna S
knappt les bons sont rares, il n’y a guère de
bons; ge mig annan donnez-m’en un (une)
autre; jag har inte annan (-ot annat, -ra
andra) je n’en ai pas d’autre[s]; -ra andra
d’autres; har dn -ra en avez-vous
encore? det fnns ännu -ra {-ra kvar, -ra till)
il y en a (il en reste) encore quelques-uns

II självst. 1 om pers. quelqu’un, Ibi. quelqu’une*,
pl. quelques-uns(-unes*). ibl. on; i nek. sats
personne; vem som heist quiconque, qui que
ce soit, n’importe qui; -ra quelques-uns
(-unes*), d’auc|uns, -unes*, certaines
personnes, les uns (unes*); icke [ne] .. personne,
[ne] .. aucun[e*], [ne] .. nul; är här f y
a-t-il quelqu’un? F il n’y a personne? utan

att se ~ sans voir personne; ~ kommer on
vient; om ~ finge veta det si quelqu’un (si
jamais personne) l’apprenait; jag trotsar
att je défie tout le monde (qui que ce soit)
de; -ra påstå att il y a des gens (il y en
a) qui (d’aucuns) prétendent que; -ra komma
med blommor^ andra med frukter ils arrivent
apportant qui des fleurs*, qui des fruits; ~
annan quelqu’un d’autre, une autre personne,
un autre, ibl. un tiers, une tierce personne;
~ annan än tout autre que [lui]; icke ~
annan personne d’autre, nul autre; ni om (bättre
än) ~u bör kunna lyckas vous devez [pouvoir]
réussir mieux que personne, si- quelqu’un
devait réussir, c’est bien vous; det vet väl du
om ~ [bättre än ~) vous le savez mieux que
personne, qui le saurait si ce n’est (sinon)
vous? ~ av er ({uelqu’un d’entre vous, om tvi
l’un de vous; jag har inte sett av dem je
n’ai vu aucun d’eux, je n’ai vu personne, av
tvâ je n’ai vu (je ne les ai vus) ni l’un
ni l’autre; det är inte s fel ce n’est la faute
à personne; ingrepp i ~s frihet atteinte* à
la liberté d’autrui 2 om sak a) -ot -onting
quelque chose, une chose; i nek. sats [ne] .. rien;
vad som helst n’importe quoi; icke ~ ne .. rien;
b) -ra quelques-uns(-unes*); utan att se, säga
etc. -ot sans rien voir, dire etc.; ett visst -ot un
certain je ne sais quoi; hon har ett visst -ot
äv. elle a un certain charme (quelque chose
à part*, F P du chien); han blir nog -ot il
réussira (arrivera, ira loin, fera son
chemin); han är -ot i .. il est employé (a un
emploi) à .., F il est qc à .., framstående F il est
quelqu’un à ..; han tror sig vara -ot il se
croit quelqu’un, il s’en fait accroire, F il
se gobe; [det är] alltid -ot c’est toujours
ça (autant) [de pris sur l’ennemi]; vill du
mig -ot ? vous avez à me parler (qc à me
dire)? förlora -ot av sin friskhet perdre
[un peu] de sa fraîcheur;/wns det -ot kvar
av .J y a-t-il encore de ..? est-ce qu’il en
reste [qc] de ..? -ot annat [une] autre chose;
det är -ot annat c’est différent ([une] autre
chose); har ni -ot annat att sägaf avez-vous
autre chose* à dire? det låg -ot ironiskt i hans
ton il y avait de l’ironie* (qc d’ironique)
dans sa voix; det lovar inte -ot gott cela ne
promet rien de bon; -ot mera encore quelque
chose, qc de plus; icke -ot mera rien de plus,
pas davantage, plus rien, pas autre chose*;
det var -ot nytt voilà (c’est) du nouveau; det
är inte -ot svårt ce n’est pas une chose
difficile, ce n’est pas bien difficile (F malin);

-ot sådant une pareille chose, quelque chose
de pareil (de ce genre), F quelque chose
comme cela jag har aldrig sagt -ot
sådant je n’ai rien dit de pareil (tel), je n’ai
pas dit une chose pareille; aldrig tänker
man på -ot sådant när man är ung jamais on ne
pense à ces choses*-là; jag har aldrig sett

-ot så vackert je n’ai jamais rien vu d’aussi
(de si, de plus) beau; det är inte -ot att
jör-arga sig över, att skratta åt il n’y a pas de

quoi se fâcher, rire jfr ingenting; ha -ot att
invända avoir (trouver) à redire, avoir une
objection à faire; ha -ot att leva avoir de
quoi [vivre]; ha -ot att säga avoir quelque
chose à dire, ha taian äv. avoir voix* au
chapitre; det är icke -ot att säga därom il n’y a
rien à dire; jag har -ot att tala med er om j’ai
à vous parler; ge honom -ot att äta donnez-lui
[qc] à manger; ge honom -ot att äta för
donnez-lui de quoi manger; det vore -ot för mig
cela ferait bien mon affaire*, ce serait
quelque chose pour moi (dans mes cordes*), cela
m’irait comme un gant; vad för -ot? quoi
donc? qu’est-ce que vous voulez dire?
förvåning comment? pas possible? vad är en
båglampa för -otf qu’est-ce qu’une lampe ~ arc?
vad är det för -otf qu’est-ce que c’est [que
ça]? -dera obest pr on (neutr. nâgotdera) l’un
(l’une*) ou l’autre, l’un (l’une*) des deux;
icke ~ ni l’un (l’une*) ni l’autre, aucun[e*]
d’eux (d’elles*, d’entre eux (elles*), des
deux); jag delar inte ~ åsikten je ne partage
tr trans. itr intrans. refl reflex. verb F familjärt P lägre språk S slangspråk [[omskrives]] omskrives [[närmast motsv]] närmast motsvarande

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:11:54 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svfr1964/0576.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free