Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - P - prutmån ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
prutmån
de mille francs sur . . 2 [om säljare]
rabattre [de son (o. s. v.) prix]; — ngt på
ngt rabattre qc sur [le prix de] qc; ej låta
~ med sig ne rien rabattre [du (de son
o. s. v.) prix] -màn marge* de rabais -ning
marchandage
pryd a prude, bégueule; vara ~ faire la
bégueule
pryda tr orner, parer, décorer [med de]
pryderi pruderie*, bégueulerie*
pryd lig a propret, coquet -nad ornement,
parure*, décoration* -nads sak bibelot
-nads>äxt plante* d’agrément (de
décoration*) -no, i stn ~ dans toute sa (o. s. v.)
splendeur; en kvinna i sin ~ un modèle
de femme*
pryg el bastonnade*, volée* de coups [de
bâton], F rossée*, F raclée*; få ~ recevoir
des coups -la tr donner une fessée (F
une bonne raclée) à; administrer une volée
de coups à, F rouer . . de coups, F rosser
pryl © poinçon; skom. alêne*
prål pompe*, faste -a itr jfr prunka; ~ me d
faire étalage (parade*) de, se parer de,
étaler [avec ostentation*] -ig a pompeux,
fastueux, brillant, éclatant -ighet = prål
pråm sjö. chaland, péniche* -skeppare
marinier
prång ruelle*, passage; [skrubb] réduit
prångla itr, ~ ut falska pengar mettre en
circulation* (émettre) de la fausse
monnaie
präg el @ coin; bildl. empreinte*, cachet,
sätta sin ~ på (bildl.) marquer . . de son
empreinte* -la tr © [mynt] frapper,
monnayer; bildl. marquer . . de son empreinte*,
empreindre: graver [i dans]: std ~d i
(bildl.) rester gravé dans -ling [mynt-]
frappe*
präktig a magnifique: [utmärkt] excellent
pränt, pd ~ en lettres moulées -a tr o. itr
écrire en lettres moulées
prärie prairie* -varg loup des prairies*
präst allm. prêtre; protest, pasteur, ministre;
bli ~ se faire pasteur (prêtre), kat. äv.
entrer dans les ordres, prendre la soutane
-betyg extrait [d’acte] de l’état civil (de
naissance*) -dräkt habit ecclésiastique; k at.
äv. soutane* -erlig a ecclésiastique -erskap
clergé -fru femme* de pasteur -gård
presbytère -inna prêtresse* -krage 1 rabat
2 bot. marguerite* -löfte serment de
consécration* -man ecclésiastique -röck robe*;
kat. soutane* -seminarium séminaire -viga
tr ordonner [prêtre]; låta — sig recevoir
l’ordination sacerdotale -vigning
ordination* -ämbete saint ministère, sacerdoce;
kat. äv. prêtrise*
pröv a I tr [undersöka] examiner, faire
l’examen de: [sätta på prov] éprouver; [is.
hemsöka med prövningar] mettre à
l’épreuve*: [försöka] éprouver, essayer,
faire l’épreuve* (l’essai) de: mat. faire la
preuve [d’un problème d’arithmétique]:
~s, bli ~d [i ett examensämne] passer
(subir) un examen, subir une épreuve; ~
en fråga soumettre une question à
l’examen: ~ sin lycka tenter la fortune; ~
riktigheten av vérifier; ~ nödigt juger
nécessaire; ~ pd [medel] essayer de II rfl,
~ si g fram sonder le terrain -ad a [hårt
durement] éprouvé -ande a [granskande]
scruta teur, -trice*; [tröttsam] fatigant,
pénible, lourd, dur, rude -ning examen,
concours, épreuve*; [prov; motgång]
épreuve*; ej upptaga [en ansökan] till ~
rejeter [une demande]; upptaga [en [-ansökan]-] {+an-
sökan]+} till ~ examiner [une demande]
punktera
-o sten pierre* de touche* -oitid temps
d’épreuve*
psalm [i -boken] cantique, hymne* [i [-psaltaren]-] {+psal-
taren]+} psaume -bok livre de cantiques
-diktare psalmiste -vers strophe* [d’un
cantique]; verset [d’un psaume]
psaltare psautier
pseudonym pseudonyme, nom de guerre*
pst itj [tyst; hör hit] st! [kom hit] ici! hep!
psyk e âme*; mentalité*; tempérament -iater
= -iatriker -iatri psychiatrie* -iatriker
psychiatre, [médecin] aliéniste -iatrisk a
psychiatrique -o analys psychanalyse*
-o analysera tr psychanalyser -ojanalytiker
psychanalyste -olog psychologue -ologi
psychologie* -ologisk a psychologique
-opat psychopathe[*] -os psychose*
ptro itj ho!
pubertet puberté* -slålder âge de puberté*
publicera tr publier, rendre public; [om
böcker] äv. faire paraître -ist publiciste[*],
journeliste[*] -ist förening cercle de la
Presse -itet publicité*
publik I a public (publique*) II s public;
[åhörare] auditoire; [åskådare] äv.
assistance*; teat. äv. salle* -ation publication*
-rekord assistance* qui bat tous les
records -succé succès [de public]
puckel bosse* -rygg dos bossu; [person] en
liten ~ un petit bossu -ryggig a bossu
pudding pouding
pudel caniche[*]
pud er poudre* -erjdosa boite* à poudre*,
poudrier -er|socker cassonade* -er|vippa
houpp[ett]e* à poudre* -ra I tr poudrer
11 rfl se poudrer, [se] mettre de la poudre
-rett poudrette*
puff 1 poussée*, coup 2 [möbel] pouf -a I
itr, ~ för ngt faire de la réclame (F du
battage) pour qc, F faire mousser qc; absol.
faire l’article II tr, ~ till pousser -ärm
manche bouffante, manche* à gigot
puk|a timbale*; med -or och trumpeter
(bildl.) tambour[s] battant[s]
pulka traîneau lapon
pull itj. cot-cot-cot!
pulla [du. i spel] poule*
pullover pullover eng.
pulpet pupitre -lock dessus de pupitre
puis pouls; ta ngns ~ prendre le pouls à qn;
känna ngn pä ~en tâter le pouls à qn äv.
bildl. -a itr patauger -era itr battre; bildl.
palpiter -slag battement du pouls,
pulsation* -åder artère*
pultron poltron, lâche. F copon
pulver poudre*; [aspirin- o. d] cachet -isera
tr pulvériser, réduire en poudre*
puma puma
pump pompe*
1 pumpa 1 bot. courge*, citrouille*, potiron
2 [kaffe-] ballon de verre
2 pump a tr o. itr pomper: ~ ngn (bildl.)
faire parler (sonder) qn: ~ upp pomper;
élever; ~ [upp] [ring] gonfler -kolv piston
-stång tige’; bâton -verk pompe*; sjö.
machine* de pompage
pund [mynt] livre* [sterling]; bildl., förvalta
sitt ~ faire valoir son talent
pung bourse*, [petit] sac; anat. bourse* -a
itr, ~ ut [med] débourser, F casquer -djur
marsupial -råtta sarigue[*] -slå tr, ~ ngn
pu pengar extorquer (soutirer) de l’argent
à qn
punkt point; [i kontrakt] äv. article,
paragraphe; ~ för ~ point par point; sätta ~
mettre un point; lat mig tala till ~
laissez-moi donc finir, ne me coupez pas la
parole; till ~ och pricka de tout point
-era I tr ponctuer II itr o. tr [ring] crever
258
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>