Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Betydelseväxlingar.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
som fullkomligt enkla ord, och det ligger då nära tillhands
att antaga, det månget annat ord, hvilket man anser vara
enkelt, ursprungligen varit en sammansättning, ehuru det
ej ens under språkvetenskapens starkaste synglas ännu låtit
upplösa sig.
Det torde ej behöfva påpekas, i huru hög grad språket
genom dessa latenta sammansättningar kan riktas. En gång
uppfattade som enkla ord blifva de ock behandlade som
sådana och kunna själfva bilda nya sammansättningar och
afledningar.
oxeltand, | besläktadt med isl. jaxl = ’kindtand’, således egentl.
’kindtandstand’, |
fargalt, | besläktadt med ty. Ferkel och lat. porcus = ’svin’,
således egentl. ’galtgalt’, |
ormslå, | besläktad med ty. Schlange, således egentl. ’ormorm’. |
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>