- Project Runeberg -  Dagen före drabbningen eller Nya skolan och dess män i sin uppkomst och sina förberedelser 1802-1810 /
218

(1882) [MARC] [MARC] Author: Rudolf Hjärne
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

218

1806.

gå förträffligt, Nå väl, må slumpen då styra min kosa och
må jag under dess öfverinseende njuta och gagna så mycket
jag kan.

Nå, De Aderton hafva suttit och våra opera briljerade i
Posttidningen. Jag kunde ej annat än le, då jag såg Apollos
Tempel och de Horatiska visorna *) ej kunna belönas. Du
har väl fått ut din Ode? Hvad säga de om den? Om du
på något fint vis kunde få ut min sång till Stjernhjelm, så
vore det artigt att se, hvad de sagt om den. Kan du ej det,
så må de behålla honom, det är mig ej så angeläget att veta
deras omdömen. Dess ändamål var att säga dem, det orimmad
vers också är vers, och detta ändamål har den uppfylt. Tror
du, att de, utan dessa vära små sarkasmer, skulle belönt
Tranérs öfversättning, hvars värde som sådan är utan all
fråga? Nej, det kan clu vara säker om. Och bara vi kunna
gagna, bror, så är det nog. Låt oss på detta nya år och alla
andra- ifrigt och uppriktigt lofva hvarandra att arbeta på
smakens uppkomst i vårt fädernesland. Det vare den
nyårsönskan jag ger dig.

Nå, Wallin, så prisbehängd han nu är**)! Det är en
lust och glädje, bror! Bravo, med den hjelten få vi nog
att göra.

Jag tackar dig för öfversändandet af fragmentet af Torkel.
Jag vet ej, huru du kan säga, att du tycker Arvid nu
uppföra sig för matt. Jag åter tycker, att hans styrka tilltar
med hvarje scen. Äfven tackar jag för dina båda små
poemer. Skönheten är ett mästerstycke. Det kan ej förbättras.
Njutningens blomma åter behagar mig icke så mycket. Den
har många tvungna ställen och flere mindre riktiga, blott af

*) Dessa, parodier på det parafraserade franskt-akademiska
öfversättnings-manéret, infördes sedermera, liksom Apollos Tempel, i Polyfem. (Jfr noten sid.
192, der till N:is 14, 15 bör läggas äfven 42). Hvad Apollos Tempel angår lia
vi ej något skäl att tro, att någon annan dikt med denna öfverskrift insändes
till Sv. Akademien, än den vi förut meddelat. Möjlighoten af en något olika
åsigt liar C. D. af Wirsén antydt vid teckningen af Claes Livijn i Svensk
Tidskrift för 1870, li. 1, 2. Sv. Akademiens protokoller torde upplysa förhållandet.

**) Vann på en gång 1805 tre pris i Sv. Akademien, deraf det stora för
»Uppfostraren» och två mindre för öfversättningar af Horatius och Virgilius.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 16:12:08 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/rhdagen/0328.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free