- Project Runeberg -  Mir eller Mich? (Dativ eller ackusativ?) Tyskt konstruktions-lexikon /
249

(1893) Author: Gustaf Alfred Nyrén - Tema: Language, Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - W - Willfahren ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

Willfahren (willfahrte,
gewillfahrt
l. willfahrt), villfara, göra
till viljes: ich habe dir, deiner
Bitte in diesem Punkte gewillfahrt
(willfahrt);
willfährig l.
willfärtig (adj.), beredvillig,
tjänstaktig, tillmötesgående: er zeigt
sich immer sehr - gegen mich
.

Willig (adj. o. adv.), villig,
hågad: er ist in allem -; willigen,
in etwas -, samtycka till l. gå in
på ngt: er hat in meine Reise
gewilligt; er willigte in den
Vorschlag
, han gick in på förslaget.

Willko’mmen (adj.), välkommen:
du bist mir stets -; er hiess
mich herzlich -
, han hälsade mig
hjärtligt v.

Willkür (die), godtycke,
godtycklighet: es steht in meiner -,
det står i mitt godtfinnande;
willkürlich (adj. o. adv.),
godtycklig: - handeln.

Wimmeln, vimla, myllra, vara
full (med, von): die Strassen -
von Menschen; es wimmelt dort
von Ameisen
(myror).

Wimmern, jämra sig, kvida
(über etwas, öfver ngt), gnälla,
tjuta: er wimmert mir die Ohren
voll
, han gnäller jämt i öronen
på mig.

Wind (der, pl. -e), vind, blåst,
väder: es geht ein starker -, det
blåser starkt; er spricht l. redet
in den -
, han pratar i vädret;
er macht -, han sladdrar 1. skräflar;
er hat - davon bekommen, han har
fått väder l. nys därom; Windbeutel
(der), opålitlig l. lättsinnig
person, storpratare; windig
(adj.), blåsig, utsatt för blåst,
flyktig, opålitlig: es ist -, det är
blåsigt, det blåser; das sind -e
Ausreden
, det är tomma undflykter
l. svepskäl.

Winden (wand, gewunden),,vrida,
slingra, vira, sno, linda, nysta,
veckla (in, om), hissa upp; sich-,
vrida l. - slingra sig, sno 1. linda
sig: ich habe mich vor Schmerz
wie ein Wurm gewunden,
jag har
vridit mig som en mask af smärta;,
er wand seine Hände, han vred
sina händer; er hat mir den Stock
aus der Hand gewunden,
han har
vridit käppen ur handen på mig;
man muss das Fass auf den
Speicher -,
man måste hissa upp fatet
på spanmålsvinden; man hat mir
einen Kranz gewunden,
man har
bundit en krans åt mig.

Winken, vinka, gifva tecken åt:
er hat mir mit der Hand Beifall
gewinkt; er winkte mich zu sich;

Wink (der), vink: er hat mir
einen - gegeben.


Winseln, kvida, jämra sig, gnälla,
tjuta: vor Schmerz (af smärta)-.

Wirbeln, hvirfla 1. svänga
omkring, slå en hvirfvel, drilla:
es wirbelt im Kopf.

Wirken, verka, vara verksam,
göra verkan, virka, sticka: man
muss für das Wohl seiner
Nebenmenschen -,
man måste verka för
sina medmänniskors bästa; sein
Beispiel hat auf mich vorteilhaft
gewirkt,
hans exempel har verkat
fördelaktigt på mig; die Arznei
wirkt beruhigend,
läkemedlet
verkar lugnande; er wirkt als
Lehrer an einer Schule,
han verkar
såsom lärare vid en skola; auf ein
Ziel -,
verka för ett mål; auf 1.
in Einen -, inverka på ngn; für
gegen Einen -,
verka för, emot
ngn; Strümpfe -, sticka strumpor.

Wirr (adj.), virrig, oredig,
förvirrad ; mir ist ganz - im Kopfe,
jag känner mig helt oredig i
hufvudet; ein -es Durcheinander, en
brokig röra.


<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 17:07:08 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/mirmich/0255.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free