- Project Runeberg -  Mir eller Mich? (Dativ eller ackusativ?) Tyskt konstruktions-lexikon /
132

(1893) Author: Gustaf Alfred Nyrén - Tema: Language, Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - N - Name ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

(underhålla); du nährst einen tiefen
Kummer im Herzen; du darfst gegen
ihn keinen Hass -(under- (hysa).

Name (der -, des -ns, öfr. kasus
i-n
), namn: ich kenne ihn dem -n
nach
(till namnet); er handelte in
meinem -n; er hat einen guten -n

(rykte); er kann nicht seinen -n
schreiben
.

Namentlich (adv.), nämligen,
hufvudsakligen, isynnerhet, särskildt,
framför allt: er spricht viele
Sprachen, - die englische, sehr
geläufig
(flytande).

Nämlich (adj. o. adv.), samme,
nämligen: der -e Mensch, samma
människa; man hat zweierlei Rosen,
- rote und weisse
.

Narr (der, des -en, pl. -en), narr,
tok: er hält mich zum -en, han
gör narr af mig; du machst dich
zum -en
, du utsätter dig för
åtlöje; er hat an seinem Hunde den
-en gefressen
, han har förälskat
sig i sin hund (fattat en blind
1. narraktig kärlek); einen -en
abgeben
, uppföra sig som en tok;
je grösser der -, je grösser das
Glück
, ju dummare man är, desto
större lycka har man.

Narren, narra, göra narr af: ich
lasse mich nicht -; er narrt mich
,
han gör narr af mig.

Nase (die), näsa: er hat dir
eine - gedreht
, han har Öfverlistat dig;
er hat eine feine, gute - (godt
väderkorn); er rümpft die - über
alles
, han rynkar näsan åt allt;
du musst nicht die - in alles stecken,
du får icke lägga näsan i allt;
er hat eine - bekommen, han har
fått uppsträckniag; ich musste mit
einer langen - abziehen
, jag fick
gå min väg med lång näsa;
die - hoch tragen, sätta näsan i vädret;
Einen an der - führen 1. ziehen,
draga ngn vid näsan; er lachte
mir an, in
1. unter die -, han
skrattade mig midt i ansiktet;
das werde ich ihm unter die
- reiben
, det skall han få i sig;
sein Sehkreis reicht nicht über die
- hinweg
, han ser ej längre än
näsan räcker.

Nass (adj.), våt, fuktig, regnig:
bis auf den letzten Faden 1. bis
auf die Haut - sein
, vara våt inpå
bara kroppen; durch und durch
- sein
, vara genomvåt.

Natürlich (adj. o. adv.), naturlig,
medfödd, naturligtvis : das ist ihm
-; sie hat ein -es Benehmen
(ett
okonstladt sätt att vara).

<b<>Neben</b> (prep. m. dat. o. ack.),
bredvid, jämte, vid sidan af, utom :
er steht, sitzt neben mir; er setzt
sich, stellt sich neben mich
.

Nebst (prep. m. dat.), jämte, tillika
med: er ist - seiner Schwester
ausgegangen
.

Necken, reta, drifva gäck med:
er neckt mich; sich mit Einem -,
retas, gnabbas med ngn: ich necke
mich gern mit ihr
.

Nehmen, taga: nimm den Schlüssel
von der Wand; es nimmt mich
Wunder
, det förvånar mig; nimm
dich zusammen
, sansa dig; er nahm
das Kind bei der Hand, den
Knaben in seinen Schutz; - Sie es mir
nicht übel
, upptag det icke illa;
ich nehme alle Schuld auf mich;
er nimmt Stunden
(lektioner) in
der Musik; - Sie Platz; er hat
heute von mir Abschied genommen;
ich nahm mir die Lehre zu Herzen
,
jag lade lärdomen på hjärtat; er
nahm das Wort
, han tog till ordet;
du kannst dir an ihm ein Beispiel
-
, du kan taga honom till
föredöme; ich habe das Geld an mich
genommen
, jag har tagit 1. stoppat
pengarne på mig; er nimmt mir
das Brot, das Geld
, han tar brödet,

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 17:07:08 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/mirmich/0138.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free