- Project Runeberg -  Mir eller Mich? (Dativ eller ackusativ?) Tyskt konstruktions-lexikon /
76

(1893) Author: Gustaf Alfred Nyrén - Tema: Language, Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - F - Fuchs ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

(hällre) -er oder später, förr l.
senare.

Fuchs (der, räf: er ist ein alter
-
(skälm); er hat viele Füchse,
han har godt om pengar;
Schulfuchs, pedant; Federfuchser,
skrifvare.

Fügen, foga, bestämma; sich -,
foga sig, falla sig, ge efter för,
finna sig (i), rätta sig (efter): du
musst dich in ihn, in seinen Willen
-
(rätta dig efter); Gott wird alles
zum Besten, zu meinem Besten
-
(styra).

Fühlen, känna på, ha känsel af,
erfara, inse; sich -, känna sig,
kännas: der Arzt fühlt mir den
Puls
l. an den Puls; den Schmerz
-; ich fühle mich krank, beleidigt

(förolämpad); er fühlt (inser) sein
Unrecht; sich nach der Thür -
,
trefva sig fram till dörren; Einen
auf den Zahn -
, sondera ngn,
ställa ngn på prof, känna ngn på
pulsen.

Führen, föra, leda, bära, hafva
till salu: Einen irre -, vilseleda
ngn; führe mich nicht in
Versuchung
, inled mig icke i
frestelse; etwas bei sich -, bära ngt
på sig, dieser Fluss führt Krebse,
det finns kräftor i denna flod;
wir - diesen Artikel nicht, vi ha icke
denna artikel till salu; Einen auf
den Ball
(på balen), über das
Gebirge, den nächsten Weg -; er
führte mich hinter das Licht;
Bücher (Handlungs-) -
, föra
böcker ; einen Prozess - ; er führt
nichts gutes im Schilde
, han har
ej ngt godt i sinnet; ein fröhliches
(gladt) Leben -; über Einen Klage
-
, anföra klagomål öfver ngn;
Einen an der Hand -, leda ngn.

Füllen, fylla, uppfylla, ösa: einen
Eimer
(ämbar) mit Wasser -; fülle
mir das Glas, den Becher; sich -
,
fyllas: der Saal füllt sich
allmählich
(så småningom).

Für (prep. med ack.), för, med bet.
till förmån för, i stället för;
jfr vor, före, framför: sein
Bruder ging für ihn in den Krieg;
das Buch ist für Kinder geschrieben ;
viele müssen für (um) ihr
täglich Brot schwer arbeiten; Mann für
Mann
(en och en); Schritt für Schritt;
Tag für Tag
, dag efter dag; du
musst mit dieser Mahlzeit
fürlieb
nehmen (hålla till godo med);
fürwahr, i sanning.

Fürchten, frukta, vara rädd för;
sich -, vara rädd: ich fürchte mich
vor ihm, vor der Sünde
, l. ich
fürchte ihn, die Sünde
.

Fürsprache (die), förord,
rekommendation: für Einen - thun,
einlegen
.

Fuss (der), fot; pl. Füsse l. Fuss
med föregående räkneord: Einem
l. Einen auf den - treten, trampa,
ngn på foten; sich auf die Füsse
machen
, begifva sig åstad; die
Füsse in die Hände nehmen
, lägga
benen på ryggen; vom Kopf bis zu
den Füssen
, från topp till tå; das
Dorf liegt am -e des Berges;
Einem zu Füssen werfen
, kasta sig
till någons fötter; Einem zu Füssen
fallen, liegen, sitzen; zu -
(till fots)
gehen, reisen; Einem einen -
untersetzen
, vara till hinder för ngn;
er steht auf schwachen (klena)
Füssen; der Feind hat festen -
gefasst
(intagit en fast ställning);
er lebt auf einem grossen -e; er
hat sich nach englischem -e
(på
engelsk metod) eingerichtet; er steht
mit mir auf gutem -e; Einen unter
die Füsse (mit Füssen) treten
,
trampa ngn under fötterna; unter
Jmds Tisch die Füsse haben
l.
strecken, lefva på ngns bekostnad;



<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 17:07:08 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/mirmich/0082.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free