Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Författrens företal
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
alla delar, en »allegori». Kanske hade jag, ur rent artistisk
synpunkt, ej bort fästa mig vid ett sådant ämne. Att så skett,
har mången klandrat, ehuru ock mången berömt. Men om den
behandling, hvari sagan blifvit af mig vidare utbildad, skönjes
vara på samma gång en romantisk dikt och en lärodikt, så är
detta ett fel – eller en förtjenst – som sjelfnödvändigt följt
af hennes ursprungliga väsende. Näppeligen hade något ämne
kunnat väljas, som strängare tvang att ha för ögonen Boileaus
föreskrift:
»Rien n’est beau que le vrai, le vrai seul est aimable;
Il doit regner partout, et même dans la fable;»
»The poet’s eye, in a fine frenzy rolling,
Doth glance from heaven to earth, from earth to heaven,
And as imagination bodies forth
The forms of things unknown, the poet’s pen
Turns them to shapes and gives to airy nothings
A local habitation and a name».
——— |
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>