- Project Runeberg -  Illustrerad svensk litteraturhistoria / 2. Reformationstiden och stormaktstiden /
388

(1926-1932) [MARC] Author: Henrik Schück, Karl Warburg
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Stormaktstiden - Det franska inflytandet

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

* ‘ ’ i i e v 1 t,
skeptiska löje, hans patriotiska sånger äro
icke tidens högstämda, om än braskande
griftpoem äro visserligen ej hållna i den
ännu var på modet, och de vanprydas ej
>
Men
i de sinnligt läckra målningarna följde Marini såsom
han dock icke marinist i uttrycken, och från smak-
Dahlstiernas höll han sig redan nu fri.
italienska barocken vände sig Werwing snart till den
som diplomat1 fick han ytterligare tillfälle att utbilda sina sällskaps-
talanger och odla sin smak. Det franska åskådningssättet var därför
för honom fullt naturligt, och sin stil utbildade han utan ansträng-
ning i de fransk-klassiska poeternas skola. Ännu Tessin kunde
därför tillerkänna honom »förtjänsten av en lätt och klar diktion».
Någon djupare natur var Werwing icke. Hans erotiska dikter
röja icke någon mera varm känsla, utan över dem svävar alltid
något av fransmannens
friska, men de andas
fosterlandskärlek, hans
pompösa stil, som då
heller av barockens osmakliga överdrifter, men å den andra sidan
är Werwing liksom rädd för att giva sina minnesbilder denna
kraftigt realistiska färgton, i vilken t. ex. Runius’ griftkväden äro
hållna; för en dylik drastisk karakteristik var han redan alltför
mycket beundrare av den franska poesien.
Werwing förefaller att hava varit en starkt sinnlig natur. Han
tilltalades därför först av Marinis sensuellt retande, av sentimental
lascivitet fyllda bilder ur den antika gudasagan, och hans troligen
äldsta dikter, skrivna då författaren var föga mer än tjugo år
gammal, äro i själva verket blott översättningar ur Adone. I Nar-
cissus är stilen ännu outvecklad, men i Martis och Veneris sängelag
finnes onekligen en sensuell lidelse och en intensiv lascivitet, som
äro främmande för den egentligen karolinska litteraturen,
om han än
förebild, var
lösheter som
Från den
franska litteraturen, dels till preciösernas diktning, dels till la poésie
fugitive, och det var i främsta rummet genom honom, som denna
kom på modet också här i Sverige. Senare undersökningar av
Werwings dikter hava väl visat, att dessa i regeln ej äro originella,
utan översättningar och efterbildningar från franskan. En stor del
är lånad från franska operettarior och chansoner, och många äro
diktade på då populära franska melodier. Men dels voro den äldre
tidens översättningar aldrig trogna, dels visar alltid valet av före-
bild både Werwings egen naturell och den smakriktning, som då
gjorde sig gällande.
Det drag hos den franska poesien, som tydligen mest slog an
på Werwing, var dess lätta esprit, och i denna esprit ligger onek-
1 Han dog vid troligen ej fyllda 40 år såsom svensk legationssekreterare i Paris
år 1715.
388

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 10:50:49 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/ilsvlihi/2/0455.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free