Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - XXII. Ólov Agjisdótter
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
107
25. Dæ va’n Olav í Strandeby,
han glaapte seg ut paa fjor:
„Hott æ’ dæ fyr eitt forgylte flöy,
som glimar som morgósól?"
26. „D’æ’ inkji forgylte flöy,
som glimar som morgósól,
men d’æ’ Olovs gule haar,
du sér dera útpaa fjor."
27. Dæ va’n Olav í Strandebý,
sine hendar i taarinne vrei:
„Ha’ eg vori útpaa fjóren mæ deg,
du ha’ snart silt komi heim."
28. Dæ va’n Olav í Strandeby,
sine hendar i taarinne tvó:
„Ha’ eg vori útpaa íjóren mæ deg,
du ha’ ’kji silt seti rótt."
29. Dæ va’ Ólov Agjisdótter,
ho vikta mæ kvite baand:
„Far væl Olav i Strandeby!
eg reiser paa eitt anna land."
30. Dæ va’ Olov Agjisdótter,
ho lyfte paa huian hatt:
„Far væl Olav i Strandeby!
du söv inkji mæ frúva ínaatt."
Eg ville, ho va’ mi den rósi.
Omkvædet, b d: Eg ville, ho va’ mi aa den rdsi. (IC:
Eg vi’ lova mi aa den rdsi. Det norske Omkvæd staar mer i
Forbindelse med Visens Indhold, end det danske.
V. 1 mangler id. L. 2. ae: fy (saaledes overalt for fyr), b:
breian. L. 3. O: men hoss tru dæ bere ti. L. 4, C: æ’ komeu.
V. 2. Mangler i d. L. 1 og 3. C: æ’ komen. L. 4. b: helle
seg fyr go. C: ho æ’ stolt aa gó.
"V. 3. Mangler i C d. L. 4. b: helle seg fyr ven.
V. 4. L. 1. d: Strandby (og saa overalt). L. 3. d; no vi’
eg meg at kyrkja idag. d; no vi’ me okkon ti kyrkja reise.
L. 4. d: Aalov (og saa overalt), b har dette Vers saaledes:
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>