Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - XVIII. Maria
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
90
V. 4. L. 1. klar; Formen „klaar" vilde give bedre Eim. —
L. 2. di’ löd næsten som de.
V. 11. L. 2. Gud faders sön; meddelt: Gud fader. En
svensk Optegnelse har overalt i Visen „Gud fader."
V. 13. L. 2. Torbjörg kvad engang: björnir for: lövur.
V. 14. L. 2. Torbjörg kvad ogsaa: heil ho maatt’ eta baa
löv aa grås. Andre, sagde hun, kvæde: heil som dæ visne
lindeblad.
V. 17. L. 2 og V. 2 0. L. 1: mi; meddelt: di, udtalt næsten
som de. Jfr. i den færöiske Vise: hvussu likar tær skriftan
min.
V. 18 og 19. Jfr. Nr. XIII, B, V. 2.
V. 20. L. 2. anden maaske Forvanskning af endnu (enno).
Jfr. i to svenske Optegnelser: annu så skall du nåder få.
B.
(Optegnelse fra Hitterdal (Heitdal) af Organist Ludv. M. Lindeman.)
1. Stölts Margjit ho gjekk seg i spasergang,
saa mötte dæ hennar ein gaarnaal mann.
Sjul træder ho dögga ’ta jóra.
2. „Aa Margjit, aa Margjit,
hokken möyast æ’ i dette land."
3. Ho svór seg ifraa su te nór,
at ho va’ möy som klare sol.
4. Ho svór seg ifraa öst te vest,
at ho va’ möy a dei öllo best’.
5. „Margjit, Margjit, du taalaa ’kje saa!
for dæ æ’ no din frelser, du taalaar næ no."
Sjöl træder ho dögga ’ta jóra.
* *
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>