- Project Runeberg -  Fransk-svensk ordbok /
574

(1963) [MARC] Author: Johan Vising - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Q - que ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

que — 574 — quelque

que (qu’) (1)

        I. frâgepron n

                1. ss. obj. I. predikativ vad: ~ dit -il? ~ deviendrai-je? vad skall det bli av mig? je ne sais faire jag vet inte vad jag skall ta mig till-, qu’est-ce qui? (subj. ) vad [ är det som]? F äv. vem? qu’est-ce ~? vad? (obj. I. predik. ); qu’est-ce [que c’est] ~ cela? vad är detta [ för ngt] ?

                2. som utropsord vad, så, hur[u]: qu’il est heureux! så lycklig han är! ~xd’autos! så många bilar!

        II. frâgeadv (med ne, se Gram. ) varför? ~ ne le disiez-vous? varför sade m inte det?

que (qu’) (2)

        I. rel pron m o. f sing. o. pl. se

qui (2).

        II. rel adv

                1. som; äv. vari, varpå o. d.; conscient qu’il est de son génie medveten som han är om sitt snille; gam. el. Ж dans l’état qu’il est i det tillstånd vari han befinner sig; jfr moment 1. présent II. c’est de toi qu’on parle det är om dig [som] man talar.

                2. i allmänt rel. satser, vanl. oöversatt: où qu’il soit varhelst [ som] han må befinna sig.

que (qu’) (3) konj

                1. i subj. - I. obj. -blsat -ser: att, över att o. d.: je crois qu’il viendra, il se plaint qu’on l’ait calomnié han beklagar sig över att man förtalat honom; qu’il soit parti est chose peu probable att han avrest är föga troligt; jfr peut -être.

                2. i tidsbisatser då, när, förrän o. d.: je n’avais pas fini de dîner qu’il entra jag hade inte slutat min middag, då ( förrän) han kom in; à peine le soleil s’était -il levé qu’il se mit en marche knappt hade solen gått upp, förrän han begav sig på väg; je lui ai parlé qu’il était encore au lit då jag talade med honom, låg han ännu.

                3. i orsaks-bisatser emedan, eftersom, därför att: vous êtes donc brouillé avec lui, ~ vous ne lui parlez pas? ni är då osams med honom,

eftersom m inte talar med honom; si je le dis, c’est ~ je le sais om jag säger det, är det därför att jag vet det; jfr autant II. non 2.

                4. i villkorsbisatser om [blott]: qu’il fasse le moindre excès, il est malade om han blott begår den minsta oförsiktighet, blir han sjuk; gam. i försats ~ si om.

                5. i avsiktsbisatser efter imperativ F så att, för att: viens ~ je t’embrasse kom hit, så ätt jag får kyssa dig.

                6. i följdbisatser [så] att: il est si sage qu’on le donne pour modèle han är så hygglig, att man ställer upp honom som mönster.

                7. i modala bisatser med annan konstruktion i svenskan: on voudrait s’arrêter maintenant, qu’on ne le pourrait plus även om man ville hejda sig nu, skulle man ej kunna det; gam. efter negativ huvudsats = sans

                8. i jämförelse [bisatser] än, som; äv. än att; il est aussi riche ~ vous; il est plus riche qu’il n’était han är rikare än han var [ förr]; jfr we 5; Ж quoi de plus naturel qu’il éprouve une sensation de vide? vad är naturligare än att han erfar en känsla av tomhet?

                9. som upprepning av föreg. konjunktion emedan, då, om osv.: il est tombé parce ~ le chemin était glissant et qu’il ne faisait pas attention han föll, emedan det var halt och han inte såg upp; quand vous serez parti et je serai seul, je m’ennuierai beaucoup när m rest och jag blir ensam, kommer jag att få mycket tråkigt; s’il vient et ~ je n’y sois pas om han kommer och jag inte är hemma.

                10. bildar med föreg. ord div. konjunktioner ss. afin ~, pendant ~ osv., upptagna under första ordet.

                11. elliptiskt framför oui, si, non: dire (répondre) ~ oui (non) säga (svara) ja (nej); oh ~ si jo då.

quel, -le m o. f

        I. frâgepron fören.

                1. vilken, hur[u]dan, vad: ~le heure est-il? hur mycket är klockan? ~ le est votre opinion? vad är er åsikt? je ne sais ~ parti prendre jag vet inte vilket beslut jag skall fatta; ~le que soit son opinion vilken än hans åsikt må vara.

                2. som utropsord vilken, vad, hur stor: ~le folie vilken galenskap! ~le fut sa joie quand il vit.. hur stor var inte hans glädje, när han såg..

        II. rel pron (i förb. med tel) i oförändrat skick, vanl. tarvlig, si och så: je vous rendrai votre livre tel ~ jag skall återlämna er bok i oförändrat skick; des marchandises telles ~les varor som äro si och så.

        -conque obest pron fören. vilken (vad, någon) som helst, en eller annan; äv. medelmåttig, obetydlig; une ligne ~ en linje vilken som helst; d’une manière ~ på ett eller annat sätt; il n’a mal ~ han har intet som helst ont (inte ngt ont alls); il est assez ~ han är tämligen obetydlig.

        -lement adv blott i F tellement ~ hjälpligt, si och så.

        -que

        I. obest pron fören.

                1. någon, pl. äv. somliga: donnez-moi ~s sous ge mig några skilling; ~ part någon| städes, -stans; F aller ~ part gå på I. C.; nous sommes quarante et ~s vi äro några och fyrti; spec. ~ chose obest. pron. m. (neutr. ) något: dire ~ chose de (qui est) fort plaisant säga ngt mycket

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 03:27:56 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/frsv1963/0582.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free