- Project Runeberg -  Fransk-svensk ordbok /
353

(1963) [MARC] Author: Johan Vising - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - H - heureusement ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

heureusement — 353 — hirondelle

                3. stund, [viss] tid, ögonblick, timme: l’~ du dîner middagstimmen; ~s de loisir fristunder; c’est ~ tiden är inne; ce n’est pasl’~ det är ej rätta tiden ( ögonblicket); il est l’~ de + inf. det är tid att; ii m’a donné à cinq ~s han har stämt möte med mig kl. fem; prendre ~ utsätta viss tid; prendre l’~ de qn ta reda på ngns mottagningstid; venir (être) à l’~ vara punktlig; son ~ est venue (a sonné) hans stund är kommen (har slagit); à cette ~ i denna stund, nu, äv. då; à l’~ qu’il est i närvarande stund, nu för tiden; à toute ~ jämt och ständigt; tout à l’~ nyss, äv. strax; à tout à l’~ vi träffas om en stund, farväl på en stund; à la bonne ~ må det vara skett i en lycklig stund, rätt så, får gå, om ni så vill o. d.; à ses ~s när det faller honom (henne) in, äv. emellanåt; de bonne ~ tidigt; de meilleure ~ tidigare; d’~ en ~ tid efter annan, äv, en gång i timmen; ami de toutes les ~s pålitlig vän, äv. alltid välkommen vän; pour l’~ för tillfället, just nu; sur l’~ genast; jfr herger f, 2. perdre J, 5. vers (2).

                4. pl. ~s bönbok (= livre d’~s), äv. vissa partier av mässboken.

heur||eusement adv lyckligtvis: ~ que.. det var för väl att.., lyckligtvis, till all lycka,

        -eux, -euse a

                1. lycklig, säll, glad: je suis ~ que vous soyez venu jag är glad att m kom; très ~ [de faire votre connaissance] glad att få göra er bekantskap vanl. artighetsformel; F c’est très ~ det var på tiden.

                2. som har tur: ~ en amour,

                3. lyckobringande: coup ~ lyckträff.

‘heurt m

                1. stöt, törn.

                2. märke av stöt, blåmärke,

         (pp) a konst, hård, sträv, oharmonisk: couleurs ~ es bjärta färger; manière ~e hård pen- selföring.

        -ement m gram. Ж vokalmöte, hiatus,

        -er

        I. tr

                1. stöta emot.

                2. fig. såra, kränka: ~ l’amour propre de qn såra ngns egenkärlek.

                3. konst, utföra utan omsorg.

        II. itr stöta, törna, klappa: ~ à la porte klappa (bulta) på porten; ~ de la tête contre le mur köra huvudet i väggen, fig. vara omedgörlig.

        III. rfl stöta sig [contre mot); stöta samman,

        -oir m

                1. portklapp.

                2. = hutoir 1.

hexa med bet. sex ingår i lärda smsr ss. följ.

hexa||èdre [egz-] a o. m sexsidig [kropp],

        -gone a o. m sexsidig [figur],

        -mètre m o. a poet. hexa meter, -metrisk,

        -ndrie f bot. hexandria.

        -pode azo. sexfotad.

hg. förkortn. för hectogramme.

‘hi interj imiterande skratt hi; faire des ~ et des ho visa ytterlig förvåning,

hiatus [-ySy lat. ] m

                1. gram. vokalmöte, hiatus.

                2. fig. lucka, glappning.

hibern||al (pl. -aux) a vinter-,

        -ation f vinteride.

        -er itr ligga i vinteride.

‘hibou (pl. ~x) m uggla; fig. folkskygg person.

‘hic m F knut, ’aber’: voilà le ~ det är just knuten,

hidalgo m spansk ädling,

‘hid||eur f styggelse, fulhet, äv. fig.

        -eux, -euse a vanskapligt ful, avskyvärd, äv. fig.: crime ~ avskyvärt brott,

‘hie f [gatuläggnings]jungfru.

hièble f [m) bot. sommarhyll.

hiém||al [je-] (pl. -aux) a = hibernal.

        -ation f bot, övervintring,

‘hiement [imâ] m

                1. stensättning.

                2. maskins väsande,

hier [je: r el. d[j]eir] adv i går, helt nyligen: d’~ från (sedan) i går, nyba-kad, färsk; fig. né d’~ oerfaren, naiv.

‘hier [i je]

        I. tr slå ned med gatuläggningsjungfru.

        II. itr om maskin väsa.

‘hiérarch||ie [jerarfi] f rangordning, hierarki,

        -ique a hierarkisk,

hiér||atique [je-] a prästerlig.

        -o-glyphe m bildskrifttecken, hieroglyf; fig. oläsligt ord.

        -oglyphique a hieroglyfisk.

hilar||ant a upplivande,

        -e a gam. o. F glad, livad,

        -ité f [plötsligt påkommen uppsluppenhet, munterhet,

‘hile m bot. navle i frö.

hiloire f sjö. skärstock,

hindou a hinduisk,

        -stani m hindu språk, hindustani.

hipp[o] med bet häst bildar lärda avledningar och smsr ss. följ.

hipp||iatre m hästläkare,

        -iatrique

        I. a hästläkar-.

        II. f hästläkarkonst.

        -ique a häst-,

        -isme m hästsport,

        -ocampe m

                1. myt. havshäst.

                2.zo. sjöhäst,

        -ocastanée f hästkastanje.

        -odrome m cirkus; kapplöpningsbana för hästar,

        -ogriffe m myt. hästgrip, hippogryf.

        -ologie f hästkunskap,

        -ologue m hästkännare,

        -opotame m flodhäst,

        -urie f läk. hippursyra.

hircin a bock-: odeur ~e bocklukt.

hirond||eau (pl. ~x) m svalunge.

        -elle f

                1. svala: ~ de cheminée (el. domestique) ladusvala; ~ de rivage backsvala; ~ de mer rödnäbbad tärna; äv. slags flygfisk.

                2. F flyttande arbetare;

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 03:27:56 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/frsv1963/0361.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free