- Project Runeberg -  Lärobok i engelska för högre folkskolor, prakt. ungdomsskolor och studiecirklar samt för självstudium /
89

(1924) [MARC] Author: Robert Eugen Zachrisson - Tema: Textbooks for schools
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Översättningar - 9. Lillen

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

89
två vackra röda läppar. Han har inte några tänder1 ännu, men
om ĕn vecka eller så, får han sina första tänder [skall han
börja skära sina tänder].
Han ser på mig och hör, vad jag säger, men han kan inte
tala. Hans öron äro rätt stora och stå ut för mycket. Han har ĕn
liten trubbnäsa, men då han blir [är] äldre, får han kanske2 ĕn
vacker, rak näsa som mammas. Jag visade honom ĕn ros, han
tog den i sina små fingrar och tyckte, att den luktade mycket
gott. Hau är nästan lika skallig som farfar och har inga
ögonbryn. Han har stort huvud3 och hög panna.
Hans hals är mjuk och vit. Han kan inte gå ännu, men han
kan stå på fötterna1, och jag tror, att han snart skall börja att
tulta *omkring. Se på hans små fötter och händer. Han har
tio fingrar och tio tår med små skära naglar. Då han blir äldre,
skall jag lära4 honom namnen på fingrarna: tummen, pekfingret,
långfingret, ringfingret och lillefingret. Jag skall ta hans små
fötter och leka med hans tår, som engelska mödrar göra med
sina barn1 och säga:
»Den här lilla grisen gick till marknaden,
Och den här lilla grisen stannade hemma,
Den här lilla grisen fick rostbiff,
Och den här lilla grisen gnagde [plockade] benet,
Och den här lilla grisen sprang och pep [gick],
Ohi, ohi, ohi, hela vägen hem.»
Här om dagen föll han *omkull och slog knäet5 och
armbågen5, stackars liten [man]6. Jag hoppas, att han skall växa
upp och bli [v. till] ĕn präktig pojke med breda axlar och muskler
hårda som stål [järn]. Han skall bli ett stöd [hjälp] för far och
mor. Men jag får inte skämma bort honom, för ett bortskämt
barn vill alltid ha sin vilja fråm [ha sin egen väg] och blir
[är] illa omtyckt av andra människor. Om han är stygg7, bör
han få smaka rottingen (riset) [bli slagen med rotting, bli risad].
Böj vidjan medan den är grön, så blir den både fager
och skön [spara riset, så skämmer du bort barnet]! Då barn
äro odygdiga, säger man till dem: »Uppför er ^ordentligt»
eller: »Låt bli det där!»
Jag ser med ögonen5, jag hör med öronen5, jag luktar med
näsan5, jag smakar med tungan, och jag tuggar maten med
tänderna.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 22:31:05 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/engelska/0089.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free