- Project Runeberg -  Illustrert norsk litteraturhistorie / 2. Fra Holberg til Wergeland /
217

(1934-1935) [MARC] Author: Kristian Elster
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sider ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

TIDEN EFTER 1814 va 4

Vær mig velkommen
Letslørede Aften!
Du som fremtryller
Med magisk Lampe

Oldtidens Verden

For det indre Øie

Eller blidelig hæver det
Mod de funklende Stjerner.

Og det er hans patriotiske følelse og
hans mottagelighet for den nye roman-
tiske retning som bringer ham til sam-
men med jernverkseier Jacob Aall å
utgi kvartalskriftet «Saga». Jacob Aall
(1773—1844) var sterkt interessert for
sagalitteraturen og hadde bekostet tryk-
ningen av Werlaffs <«Vatsdælasaga»
(1812) og Bjørn Halldorssons islandske

Simon Olaus Wolff, f. på Snåsen 10. okt. 1796,
leksikon (1814) og offentliggjorde selv d. i Nedre Telemark 11. des. 1859.

i tidsskriftet flere sagaoversettelser. Hans mest betydningsfulle litterære

arbeide faller i en senere periode, da sansen for vår gamle historie er i
stadig stigen. I 1823—24 utgir Christian Magnus Falsen «Norges Historie
under Harald Haarfagre og hans mandlige. Descendenter» og i 1838—39
kommer så Jacob Aalls fortrinlige og betydningsfulle Snorreoversettelse. —
I «Saga» offentliggjorde også Munch flere oversettelser, men hans merke-
ligste bidrag er en sammenlignende ordliste. Her stiller han op en rekke
ord særlig fra Nordre Gudbrandsdal med oldnorske stamord ved siden. Og
i sine egne oversettelser optok han en rekke ord fra folkesproget. Han er
den første som antyder den nye sprogforsknings og sprogutviklings linjer. —

Mauritz Hansen er et eiendommelig eksempel på hvordan virkelige
evner og et egenartet talent kan forspilles, dels gjennem ugunstige livs-
vilkår, dels ved å vanskjøttes og misbrukes slik at alt det i talentet frem-
elskes og dyrkes som er publikum til behag, til ødeleggelse for talentets
originalitet og eiendommelighet. Mauritz Hansen eide et utvilsomt fortel-
lertalent, han er fremragende sammenlignet med sine norske samtidige,
den eneste virkelige forteller blandt dem, den eneste som setter sig store
litterære mål og har evne til å forfølge dem. Og når man rydder bort alt
det dårlige i hans arbeider — og det grodde over og begravde det gode —
så finner man frem til en kjerne av oprinnelighet og selvstendighet som
vel pleiet og strengt dyrket kunde ha skutt god vekst. Men han manglet
evnen til selvtukt, til selvfordypelse, til koncentrasjon, til inderliggjørelse,

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 22:17:52 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/elster/2/0219.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free