- Project Runeberg -  Egypten, pyramidernas land /
303

(1863) [MARC] Author: Karl Oppel
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - En blick på det nuvarande Egypten

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

en mur mera qvar, icke en pelare, icke en
bildstod. Det ställe, der Moses utförde sina under,
der Ptahs berömda tempel stod, der Psametik, Hopra
och Jahmes lefvat, är nu blott ett vidsträckt, öde,
ojemnt fält, uppfyldt af oräkneliga sönderslagna
stenblock, qvarlefvor af hufvudstaden fordna
praktbyggnader, palatser och tempel. Af stenar från
Memfis ruiner har man derborta på östra.stranden
uppbyggt Kairo.


Och de gamla innevånarne? Hvar äro de? Hvar äro den
store Sesoosis efterkommande?


Då Sarazenerna för tusen år sedan eröfrade landet,
försvann kristendomen åter och med den det gamla
språket. Halfmånen trädde i stället för krucifixet,
det arabiska i stället för det egyptiska. Endast
få modiga, ståndaktiga i sitt motstånd, flydde med
sin kristendom och sina religiösa skrifter till den
aflägsna södern och uppehöllo sig derstädes bland
bergen, tills de stormiga tiderna hade gått förbi,
och – deras barnbarn åter vågade sig fram. Dessa
äro Kopterna, som ännu äro kristne och nu
förvärfva sitt uppehälle såsom tolkar, mäklare,
kommissionärer och dylikt. De tala numera äfven
arabiska, kunna ej ett enda ord egyptiska och likväl
äro deras egyptiska med grekiska bokstäfver skrifna
biblar och bönböcker hufvudkällan för Egyptologernas
språkstudier. Koptiskan är intet annat än en förskämd
Egyptiska, skrifven med vanställda grekiska bokstäfver
Men, som sagdt, de koptiska presterna föreläsa
bönerna utan att af dessa förstå ett enda ord.


Hos dessa Kopter höras således ännu egyptiska
ljud. De sjelfva äro, som sagdt är, afkomlingar af
den befolkning, som för tusen år sedan bodde vid
Nilens stränder, men redan då hade blandat sig med
Greker och Romare. Derför likna de också ingalunda i
ansigtsbildning de statyer och bilder, som vi hafva
från forn-Egyptierna.


Så är då allt försvunnet, hvarigenom Kemi var
stort och berömdt. Af den fornegyptiska prakten och
herrligheten finner man intet mera qvar.

Vid den helige Jaros stränder lefver nu ett annat folk, som
ej har någon aning om sitt lands herrliga forntid,
om den höga kultur som redan för årtusenden sedan
blomstrade, der mellan de gula bergen. Till och med
de döda hvila ej längre i sina grafvar!


Om du nu kommer till bergen i vester, om du uppsöker
de ingångar, som voro portarne till återföreningen med
Amun, – den obegriplige, – då ser du, sittande framför
desamma, en smutsig Fellah-qvinna, och omkring henne
kräla tre eller fyra trasiga barnungar, om möjligt
ännu

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 22:02:40 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/egypten/0331.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free