Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - XX
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
321
Nasanskijs bostad. Romaschoff hjälpte honom i säng
och bredde öfver honom täcket och kappan.
Nasanskij darrade af frossa till den grad, att
tänderna skallrade i hans mun. Han rullade ihop sig som
ett nystan, borrade hufvudet djupt i kudden och
kvid-de, hjälplös som ett barn:
»O, hur fruktar jag ej mitt ohyggliga rum! Och
hur hemska äro icke mina drömmar!»
»Kanske ni önskar, att jag stannar kvar hos er?»
frågade Romaschoff.
»Nej, nej, det är onödigt! Men skaffa mig, jag
ber er, brom och lite... brännvin. Jag är alldeles
pank...»
Romaschoff satt kvar hos honom till klockan elfva.
Så småningom upphörde Nasanskijs frossbrytningar.
Plötsligt öppnade han sina stora, feberglänsande ögon
och framstammade med möda men i bestämd ton:
»Gå nu... farväl!»
»Farväl!» svarade Romaschoff sorgset. Han ville
säga: »Farväl, min lärare!» men han blygdes för frasen,
och han tillade blott med ett försök att skämta:
»Hvarför säger ni bara farväl ? Hvarför säger ni
ej da svidànja?**
Nasanskij utbrast med ett hemskt, obehagligt,
beklämmande och meningslöst skratt:
»Hvarför ej så gärna da svischveziaskrek
han med vild, vansinnig stämma-
Romaschoff kände, huru hela hans kropp
genomilades af häftiga rysningar*
* = au revoir.
** Oöfyersättbar ordlek på de två sista stafvelserna i »svidanja»
(se ofvan). »Dan ja > betyder på ryska Danmark; »Schvezia»
betyder Sverige. Öfvers.
Ku pr in, Duellen.
21
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>