- Project Runeberg -  Biblia, Se on: Coco Pyhä Ramattu Suomexi. /
1187

(1642)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

;

" "ii-" I–——" "-

"9939;

diit-irki; 25:
!7;

Pöäsiäis
lammas.

1.11:. 22: 8.

"emi-.25:
w,

1uc.:2:!4.
job. I 3:: i;

Cbrisiiiö
sääiä Lh-
talisen.
hii-itki" 25:
26.
!,Cor. 1!:
24;

laji" 16:32.

7;"11. I;:7.

Inf. !637"

’ "A

"fji

P; Marcuten

l!

"
"0

I

!7

"
"

2

"

2

.5

25
27

28

Cheistns säätä

"5

AI

pein tyge; / että hän pettäis hänen heille: ;
Costa "he sen tuuli" thastuithe ja lupaisitl;
hänelle raha anda, Jahän edzet"eutnga!"
hän soweliasti hänen pettäis;

?! ensiuiäisnä makian leiwän päiwänä/

tosta Pääsiäis lammas teurastettin"
sanoit hänelle hänen Opetuslapsens: Cu-"
sas tahdot että me menemme / ia walmistam:
syodäxes Pääsiäisiambaue Ja hän iäheiu;
taxi hänen Opetuslapsistans/ ia sanoi heil-
le: mengät Caupungisn/ ia yxi ihminen tyhy
ta teidän/ tandain wesiastiata/ noudatta-
eathändä; Ja tuhunga hän mene/sano-
tat perhen isännälle ; Mestaii käski sinud
le sano ; tusa on wierasten huone / iosa mi-
nä Opetuslasteni eansa soisin Pääsiäis.
lanthani Ja hän osoita teille suuten Sa-
liu / raketun ia malmisletun / !valmistaiat
siellä meille; Ja hänen Opetusiapsens
menit/ ia tulit Caupungtsn / ialöysit nisn-
euiii hän oli heille sanonut; Ja malmistie
Pääsiäis lamban;

Ntsu hän tuli ehtona eahdentoistakym-
menen cansa; Jatuiu he istuit pöydän ty-
könä iasoit" sanoi Jesue: totisest sanon mi;
näteille: yxi teistäy iota syö miuun tansani/
on minun pettäwä; Ja he tulit murhelli-
selti/ia eupeisit idze-ukin sanoman: ollengo
minätJatoinen: ollengominä! Hän iva-
!tais/ ia sanoi heille: ytieahdestatoistakym-
menesi joca minun cansam" satiin rupe. Jh
misen Poita mene iosin nijncuin häneltä on
kiriotteitn/ mutta woi sitä ihmistä/ ionga
tantta ihmisen Poita petetän/se olis hänelle
parambi/ ios ei seihminen olis syndynyt;

IA heidän syodesäns otti
-Jesus leimani kutti ja muts"
laandoi heille/ la sanoit ottatat" syökät/
tämä on minun ruumin; Ja otti Calkin/
taiti/ia andoi heille; Ia heloitsiitäeaickt.
Ja hän sanoi heille: tämä on minun weren"
sen Vdeu Testamendin / iota monen edeli
wuodatttan. Tottsest sanon minä teille:
en minä sillenjuo miinapuun hedelmäst/ sti-
henasti cuin- minä sen vden liion Iumalan
waldacunnas;

A euin hee kinosti-itien olit sanonet/
menit he Olivmäelle; JaIesussanoi
heilie: caicki te tänä yönä pahenetta minu-

tuin minä ylösnousei" nisu minä käyn tei-
dän edellän Galileaan, Ntsn Peiaei sanoi"
hänelle: jos wielä caicki muutpahenisit/ en
euiiengan minä pahene; Ja Iesus sanoi
hänelle :totisest sanon minä sinulle ; tänä-
pän/ emientuin cuckoi tahdesti laula/ sinä
tolmast minun kiellät; Mutta hänsanoi
wieläenämmintlosminunpidäisiuoleman
sinun tansas/ en minä silttekän kielläis si-
nua; Nisn sanoit myos-aiai;
JA he tulit siihen paickau / ionga nimi
oli Gethsemane; Ja hän sanoi Ope-
tuslapsillens ; istutat täsä / niiniauman
tuin minä menen tuonne intoileman, Ia
hän oiti Petarin la Johanneyen ia Jaeo-
bin eaninns/ ia rupeis wapiseman ia tau-
histnmau/ ia sanoi heille: Minuu sielun on
murehisans tuuleman asti/ oliat täsä ia wal-
wotat; Ia hän käwi wähä edemmä/lan-
geis maahan la intoili/jos mahdollinen olisi
että se aita hänen ohidzens kasvis, Ja sa-
noit Abba minunIsän/taicki owat sinulle
mahdolliset/ ota pois minulda tämä §salein
ei" tii-"tengan nijncuin minä tahdon/ mutta
nisnuiin sinä;
Ja hän tuli la läysi heidän mata mast/ la
sanoi Petarillet Simon maeateos! Et-
toet woinut yhtä hetke walwo ? Waltvo-
eat/ ia rutoiltat/etter te tulis tins-aneen,
Hengi tosin on aldis" muttaliha on heicko;

endisen puhen, Ja löysi taas palaitesans"
heidän matamast: sillä heidän silmäns olit
aneliat/eikä tiennet mitä heidän piti händä
wastaman; Ja hän tuli tolmannen ker-
ran" ia sanoi heille: nytko te maata tahdot-
ta laleivätä 2 Io nyt kyllä on /se heil-"on
tullut/ eadzo/thmisen Poita ylönannetan
syndisten käsiln; Noseat ia mengäm/ tad-
zo" ioca minun pettä/ se lähesty;

A wielä hänen puhuisans tnliIudas/
? lota oli yxi eahdestatoisiakymmenest" la
shänen tansans pallo tyäke mietoilla ia sei-
.päillä/ylimmäisildä Papeildala Kirlanop-
peni-iidala Wanhimmilda; Nuu petiäiä
oli andanut heille yhteisen merkin" sanoden:
kenengä minä suuta annan" seon / kiinniot-
taeathändä/iatvisuitpoisivietät; Jaeuin

noi hänelle:Rabbi/Rabbi/ la andoihänen

sa" nijncuin kirioitettu out Minälyonpat-
meuda ia lambat hajotetan. Mutta siltte

suuta; Mutta ne panit kätens hänen pääl-
lleus/ ia otit hänen kijnni"- Nisnyti nkistä"

Ehtolisen"

Rtsn hän taae-meni potsia rueoili’/ ia puhui "

hän tuli/ astui hän äkist hänen tygöns ia sa- —

-KUUO
MUIRIVI

9 4004;

"

0

k"

"

"
"

"25.

"
k"

in
;

w
"

Chtlsiu-
intoile
-Rryds
5 maau.

b-

7

"

"

0

H

.p

;

"p

.5

;

J

4

;

"5

"5
04

47

iotca

"inartb. 26:

duc. 22:39.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 15:19:14 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/biblia-fi/1239.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free