- Project Runeberg -  Biblia, Se on: Coco Pyhä Ramattu Suomexi. /
112b

(1642)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

28,Luc, SEReanlupau" 0 13 [11" 13 l; 0 5] 0 1"! 10 U. " " ja ::th "inö
!pilcia caickein Canssain seas / joihingaiinnt on /"sijna ahdistutesta waiwas/ jolla diun"
HERW aja sinun, ; sinun wiholisessinua ahdtsiawat; Nq’n et- " 249;;
Sinä kylwätpaljo siemendä / waan wä"/ tä totu mies tutit ennen sangen hereullisesi ja
hän tuot sisälle / sillähetnäsirtat syöwätne; heeumas teidan seasaneli/ei pida hanen wel-
;;"thnapiiita sinäistutatjatyötäteet/ miitta lellens / ja waimollens cuin on hanen sylt-
et saa ntjstä wiina tuoda" eli :ootat sillä ma- säns/ la" pojalleins loka öin wlelajäatiythä-
4;; dot ne syöwät; Oljypuita on sinuntaikis nen poiistans /" Sllöniain annetta iongun"
maaspaitotsa/ mutta ei sinun pidä woitele- nqsiä hänen poicainslrhasia/ iotahansyö/
man sinuas oljyllcii sillä sinun öljypuus re- ettei hänella mitakanmuuta" ole eaikesta hy-
" witän ylös; Poiktaja tyttärttä sinäsijtät/ja wydesiäns/sijna ahdlstuyes’ia !valmas/tol-
et cuitengan niitä nautidze: sillä ne wiedän la sinun wiholtses ahdista sinua carlisa sinun
" fangittuna pois; Caicki sinun puus ja porteisas; " "
"maas hedelmänsyöwät turilat; " " Waimoteidan seasiin tuin ennenhertulli;
4; Muutalauien tuin sinun tykönäs on/ sestlahetumaselänyton/nqn"etteihänma[t-
yletän "ja on alatiylinnä/ mutta sinä aletan "tanut jalians laske maan paälle hertun ja
"ja alati alinna olet; Hän laina imulle/mut- hetuman tähden/ ei suo hanen miehellens/jo-
ta et sinä woi hänelle lainata; Hän on pää/ ea hänen sylisäns lFä/" ja hänen pojallens
ta sinun pitä hännän oleman; "ja tyttärellens / "tälktmmäisiä jotta hä-
4; Ja caicki nämät kirouxet tulewat sinun "nen omasta iohdusians lähtenet owat/ eikä
päälles/ja sinua wainowat/ta sinuun satti" lmyös poieans tuiii hän sonnyni: sillä he
wat/ sithenastiettäs hututetan/ettesHEOt- syowät ne salaises" sijnä ahdisti-xesta wai-
ran sinun Jumalas ändä cuullut /ja ettäs was / iolla sinun wiholises sinua ahditta-
hänen käskyns ja oikeudens pidäisit / jotta wat sinun porteisas;
45 hän sinulle on käskenyt; Sentähden owat Lles pidä ja te caickia näitä Lain sano-
nesinusmerkeixita ihme-)ti/jasinun siemene- . ja/ jotta täsä kirjas owat kirjoitetun
" säs ttaneaictisest; Httes palwellutHEOt; nitn ettäs pelkät tätä cunnialistata peljättä-
ra sinunIumalatas iloisella ja riemuisella pä nime / HERra sinunJumalasi Niin ;;
sydämellä / tosta sinulla taictinaista kyllä HERra ihmellisexi teke siniin ja sinun sie-
"olit Ja sinä palwelet wiholisias / jotca si- menes rangaistutet / suurilla ja pitkällisillä
!nulleHERtalähettä/näljäs tajanos/ ala- widzauti a/pahoillaja pitkällisillä taudeil-
;stomudes ja taickinaises puuttumises; Ja la;- Ia k ändä siniin päällescaickinaisetE-
hän pane sinun taulaas rantassen iken sij- gyptin taudit/ joitas pelkäisit / ja ne pitä si-
henasti ettähänsinun hututta, " nuun tarttuman; then myös caicki sai-
" HERra lähettä Canssan sinun päälles raudit ja caicki rangaistutie" jotca ei kirjoi-
taamba mailman ärestä / ntjntuin cottan/ tetut ole täsä laliraamatus/ laske HERr;i
to jongapuhetta etsinäymmärrä; Häpiämäy siniin päälles / sijhenasii ettäs hututetan;
;to"män Canssan / jota ei carta wanha/ eikä Ja teistä jäci wähäinen Canssa / jotta ennen
" armaidze nuoruraista; Ia syö sinun tar- olitta nuntuintähdet taiwas paljouden täh-
!jas hedelmän ja sinun maas hedelmän/sij- den/ ettes tuullut HERran" sinuanma-
henasti ettäs hututetan; Ia ei hän sinulle las ändä.
tätä mitäkän ijist / wtfnasi/ öljyst/ rar- Iatuin HERia ennen iloidzitet’stä/ teil-
tan eli lammasten hedelmäst/ siihenasti että le hywä tehdesänsja enändäisäns teitä/nitn
hän sinuntadotta; Ja ahdistasinuataiki- hän iloidze teitä hucuttaisans ja tavottai-
sa sinun porteisas / sijhenasti että hän tuki- sans/ ja te svöstän sijtä maasta pois/ jota te
sta maahan sinun torkiat ja wahwat muu- menette omistaman; Siliä HERra ha-
ris "orhinsidzes luotat / caikisa sinun maa- jotta teitä caickein Canssam setaan / nhdest
tunnisasi" Ja sinä ahdistetan caikisa sa maan ätesttoiseen; Jasielläsinäpalwelet
nun .porteisas/ sinun roco maasas/ jonga muutalaisia jumalita/ joita et sinä tunne/; ei-
HERJa sinun Jumalas sinulle andanut on, "käJsäs / tandoin ja kiwili; "
"705""4- SJ H.FUUU kavky syödä sinun ruumishedel- Sijhen myös/ ei pidä sinulla senCanssan
"’1-5"; ; mäin/ simm poltas ja tyttäres lihan/ seas yhtän wahwa toto oleman/ ja jaliais
" jottaHERra sinun "xamalassinulle anda- pöytä yhtäu lepo saaman : sillä HEKta "
anda-

nijcb.ä: l; "
833;. 1 ; 5.

in
?;

9"

;

5

"

"

7

"2:

8

0

0

ött

l

SI

?-

0"

;

;

".-

on

4

0;

;

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 15:19:14 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/biblia-fi/0276.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free