Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - H - hållande ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
hållande – 520 – hållkarl
unter, damit ...; ~ ett kärl tinder ein Gefäß
unterhalten. 84. upp a) tr. a) lyfta upp, hålla
upplyftad aufhalten. Håll upp armen halte den
Arm hoch; ~ upp huvudet den Kopf in die
Höhe halten, ß) hålla öppen aufhalten, b) intr.
a) göra uppeh&n innehalten. Han höll upp med
låningen er hielt mit Lesen inne; når det
-er upp (= slutar regna) wenn es aufhört zu
regnen, wenn der Regen aufhört. ß) ⚓ [an]-luven.
~ upp högt i vinden hart beim Winde
liegen; håll upp så högt som möjligt! luv
dicht an den Wind! beim Wind halten!
35.
~ uppe a) uppehålla aufrechthalten. ~ modet
(F humöret) uppe den Mut nicht sinken
lassen el. nicht verlieren, den Kopf oben
behalten ; ~ modet uppe hos ngn e-m Mut
zusprechen, e-n trösten; jfr uppehålla, upprätthålla.
b) opers. Det -er uppe es regnet nicht [mehr],
es hat aufgehört [zu regnen].
36. ~ ut a) tr. a)
sträcka ut, bålla utsträckt heraushalten. ut
armarna die Arme ausstrecken (ausgestreckt
halten); ut tungan die Zunge
herausstrekken. ß) draga ut på, dröja på anhalten, ~ ut en
stavelse e-e Silbe aushalten; ut en ton mua. e-n
Ton anhalten el. aushalten, b) intr. a) uthärda,
vara ståndaktig aushalten. Vi måste väl ~ ut här
wir müssen schon hier aushalten; ~ ut i sitt
arbete andauernd el. anhaltend arbeiten; huru
länge skall han ut med det? wie lange
wird er das aushalten? ß) droja. ~ ut på en
ton e-n Ton anhalten.
37. ~ åt [sig]
ausweichen, Platz machen, aus dem Wege
lenken, i överensstammelse med tyskt bruk rechts
lenken.
38. ~ åtskils, se ~ isär.
39. ~ över
überhalten, t, e. paraplyet den Regenschirm.
~ sig, refl. sich halten, förhålla sig sich
verhalten. Fåtningen -er sig die Festung hält
sich; jag kan inte mig (på grund av
natur-behov m. m.) ich kann es nicht mehr aushalten;
~ sig beredd sich bereit el. sich in
Bereitschaft halten; prisen ~ sig fasta die Preise
behaupten sich; sig overksam, stilla, tyst
sich untätig, ruhig, still verhalten; sig rak
sich gerade halten; ~ sig rak i ryggen den
Rücken gerade halten; ~ sig upprätt sich
aufrecht halten; ~ sig för gråt, för skratt
die Tränen, das Lachen verhalten; sich des
Weinens el. der Tränen, des Lachens
enthalten ; icke kunna ~ sig för skratt nicht
ernsthaft bleiben können, sich (dat.) das Lachen
nicht verbeißen el. verhalten können; ~ sig
i skinnet F sich ruhig verhalten, nicht über
die Schnur hauen; ~ sig i spåret die Spur,
das Geleise halten; ~ sig i sängen das Bett
hüten; tyget -er sig inte i tvätten a) av för svagt
das Zeug hält die Wåche nicht aus, b)
behåller ej färgen das Zeug ist nicht waschecht el.
nicht echt in der Wåche; sig inom
behöriga gränser sich in bescheidenen
Grenzen halten; ~ sig själv med ngt sich (dat.)
etw. selbst halten, selbst für etw. sorgen;
~ sig med håtar och vagn Pferde und
Wagen halten; kläder får ni eder själv
med für Ihre Toilette müssen Sie selbst
sorgen, Toilette müssen Sie sich selbst
beschaffen; ~ sig [själv]; med mat sich (ack.) selbst
beköstigen; ~ sig själv med verktyg sich (dat.)
selbst Werkzeug halten; sig på fötterna
sich auf den Füßen halten; sig på en väg
e-n Weg einhalten; ~ sig till ngn., ngt sich
an e-n, etw. halten; jag har alltid -it mig
till denna hantverkare ich bin stets zu
diesem Handwerker gegangen, ich habe mich
stets an diesen Handwerker gewendet, ich
habe diesem Handwerker alle meine
Arbeiten übertragen; ~ sig till sina likar sich zu
seinesgleichen halten; sig till sanningen
bei der Wahrheit bleiben el. beharren; ~ sig
till ämnet bei der Sache el. F Stange bleiben;
~ sig vid ngt sich an etw. (ack.) halten; -vz sig
vid en bjälke sich an e-m Balken festhalten.
– Med beton. partikel, ~ sig borta fem bleiben;
~ sig fast vid ngn., ngt sich an e-m, etw.
festhalten, sich klammern an e-n, etw.;
sig framme sich vordrängen; ~ sig från all
politik von der Politik fern bleiben, sich von
der P. fern halten; ~ sig inne el. hemma sich
zu Hause halten, das Haus nicht verlassen,
zu Hause bleiben, das Zimmer hüten; ~ sig
kvar sich halten; ~ sig tillbaka sich
zurückhalten, zurückhaltend sein; ~ sig undan
sich verstecken, sich verbergen, sich
verborgen halten, nicht zum Vorschein kommen,
nicht erscheinen; ~ sig uppe sich aufrecht
halten, over vattnet sich über [dem] Wasser
halten; han -er sig uppe genom sin kredit er
hält sich durch seinen Kredit,
-ande, Halten
n. av marknader m. m. Abhalten n; Jfr hålla.
-are, Halter m.
-as¹, dep. intr. 1. vistas sich
aufhalten, sich befinden, stecken.
2. göra som
man vill. Om han får ~ wenn man ihn
gewähren läßt, wenn ihn niemand hindert;
låta ngn ~ e-n gewähren lassen, e-n machen
el. sein lassen; låt mig bara ~ laß mich nur
machen,
-bar, a. haltbar, varaktig dauerhaft,
-barhet, Haltbarkeit f. varaktighet
Dauerhaftigkeit f.
-botten, ⚓ guter Ankergrund,
-dam, Mätresse f. unterhaltenes
Frauenzimmer.
-damm, ⚙ Wehrdamm m. -en,
I. s. (best. form). Loven är god, men ~ är
bättre ordspr. Versprechen und Halten sind
zweierlei, Versprechen und Halten steht fein
bei Jungen und Alten.
II. p. a. Hei och ~
ganz und gar; helt och -et, gänzlich, se
hei; tag grisen hel och ~ nimm das ganze
Schwein, -et, Helt och ~, se hei.
-fast, a.
fest, stark,
-fasthet, Festigkeit f.
-hake, 1.
eg. Krampe f.
2. bildl. Hava en ~ på ngn
e-n in der Hand haben, e-n im Zaume
haben; lägga en ~ på ngt e-r S. e-n
Hemmschuh anlegen,
-håt, ung.
Vorspannpferd n. frisches Pferd,
-karl, ung.
––––
¹ ² ³ ⁴ följer 1:a, 2.a, 3:e, 4:e konjug. intr. intransitivt, tr. transitivt verb. ~ = föregående uppslagsord.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>