Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - H - hittebarn ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
hittebarn – 497 – hjälp
beton, (part. ~ dit hinfinden; ~ hem nach Hause
finden, [sich] zurückfinden, sicti heimfinden,
Jfr ~ tillbaka; ~ igen wiederfinden; in
[den Weg] hineinfinden; ned den Weg
hinabfinden, hinunterfinden; ~ på a) anträffa
antreffen, auflinden, b) uttänka erdenken,
ersinnen, aussinnen, ausdenken; han du icke
på ngt medel f äv. kannst du kein Mittel
ausfindig machen? det har du blott på
das hast du nur erdacht; sådana tankar,
dumheter kan blott du på auf solche
Gedanken, Dummheiten kannst du nur
verfallen; ~ upp [den Weg] hinauffinden; jag
kunde icke ~ upp till honom ich konnte nicht zu
seinem Zimmer m. m. hinauffinden; ~ tillbaka
[sich] zurückfinden, den Rück-, Heim|weg
finden; ut den Ausgang finden, [den Weg]
hinausfinden; han kunde icke ~ ut ur
skogen er konnte [sich] nicht [mehr] aus dem
Walde herausfinden, selbarn, Findling ~
Findelkind n.
-e|barnshus, Findel|haus n.
-an-f stalt f.
-e|gods, gefundene Sachen, äv. Fund
m.
-e|lön, Fund-, Finde|geld n. Finde[r]lohn m.
hittilldags, adv. bis zum heutigen Tage, bis
heute.
hittills, adv. bis jetzt, bis hierher, förut
bisher, motsvarande (adj. bisherig; på gällande
villkor unter den bisherigen Bedingungen;
på den ~ inslagna vägen auf dem
bisherigen Wege; det båta, som han ~ har skrivit
das beste, das er bis jetzt geschrieben hat;
~ har han uppfört sig bra bisher hat er sich
gut betragen,
-varande, a. bisherig.
hiti|upp, adv. [hier] herauf (hinauf). -Ut, adv.
[hier] heraus (hinaus),
-väg, Herweg m. -åt,
hierher, her da! her!
hiva, tr. 1. hieven.
2. F werfen, P
schmeißen.
hjalt, -et, -, ftiderdomi. [Schwert-]Griff m.
hjon, -et, 1. Person f. Individu|um n. pl. -en,
lantbr. i fråga om arbetspersonal Frauen Und
Kinder (pl.).
2. ~, ~ m. m.
-elag, Ehe f. Bygga ~ e-e Ehe schließen,
in den Stand der Ehe treten, sich
verheiraten.
hjord, -en, -ar, Herde f.
-vis, adv. herdenweise.
hjort, -en, -ar, Hirsch m. Femårig ~ gut
jagdbarer Hirsch, kapitaler Hirsch, Kapitalhirsch;
tolvgrenig ~ Haupthirsch; skriker der
Hirsch schreit el. röhrt,
-bagge, se ekoxe.
-hals, veter. Hirschhals m.
-horn, a)
Hirschgeweih n. b) ämne Hirschhorn n.
-hornssalt,
Hirschhornsalz n. -hornsspiritus, farm.
Hirsch-hornjgeist, -spiritus m.
-hud, Hirschhaut f.
-hund, Hirschhnnd m.
-jakt, Hirschjagd f.
-kalv, Hirschkalb n. honkaiv Wiläkalb n.
Ettårig Spießer m. honkaiv Schmaltier n]
tvåårig Gabler m; treårig ~
Sechsender m; fyraårig Achtender m. -ko,
Hirschkuh f.
-läder, Hirschleder n. Av ~
hirschledern.
-park, Hirschpark m.
hjortron, -et, -, bot. Rubus chamaemorus Multbeere,
Sumpfbrombeere, Zwergmaulbeere f.
-sylt,
eingemachte Mnltbeeren (pl.).
hjort‖sadel, kök. Hirschziemer m.
-skinn, ts
-låder, -skinnshandske, hirschlederner
Handschuh.
-skrik, jakt. Schreien el. Orgeln n
des Hirsches,
-spår, Hirschfährte f.
-stek,
Hirschbraten m.
-svin, zool. Sus babirussa
Hirscheber m.
hjul, -et, Rad n. Litet kleines Rad,
Rädchen w; ~en i en maskin die Räder e-r
Maschine; -vei med valsen mek. das Rad an der
Welle; vara [som~ femte ~et under vagnen
das fünfte Rad am Wagen sein; vagn med två
~ zweiräderiger Wagen,
-a¹, intr. 1. lek ein
Rad schlagen.
2. oykla radfahren, radeln,
-arm, Radarm m.
-axel, Rad|achse, -welle f.
Welle f des Rades,
-band, ⚙ Rad|reifen m.
-band n.
-bent, a. krummbeinig. Vara ~ äv.
0-Beine haben; ~ person Krummbeinige(r) m.
Säbelbeinso.m.
-benthet, Krummbeinigkeit f. ;
-bussning, ⚙ Wechselradlager n.
-båt,
Raddampfer m.
-bössa, Radbüchse f.
-djur, zool.
Rädertier[chen] n.
-don, Wagen m. Fuhrwerk
n. Forsla på ~ band, per, auf der el. zu[r]
Achse transportieren,
-eker, Radspeiche f.
-fartyg, Raddampfer m.
-formig, a. radförmig.
-fönster, ark. Radfenster n.
-hus, -t Radkasten
m. ⚙ kvarn Radstube f.
-kuggo, Radzahn m.
-lås, förr Radschloß n.
-löt, Radfelge f.
-makare, Stellmacher, Wagner, i Sjdtyskland
Rademacher m.
-nav, Radnabe f.
-ning, 1. lek
Radschlagen n.
2. cjkeiåkning Radfahren, Radeln n.
-nål, Radzapfen m.
-pinne, Radnagel m.
-ring,
Radkranz m. av gnmmi, jäm äv. Radreifen m.
-ringsbrott, järnv. Radreifenbruch m.
-ryttare,
Radfahrer, Radlerwi.
-ryttarinna, Radfahrerin,
Radlerin f.
-skena, Radschiene f.
-skovel,
Radschaufel f.
-smörja, Achsenschmiere f.
-spik, Radnagel m.
-sport, Radsport m.
-sprint,
Achsennagel m. Lünse f. Vorstecker m.
-spår, Gleis, Geleise n. Snart kom allting
åter i det gamla ~et bald kam alles wieder in
das alte Geleise; fortfarande gå i det gamla
nuet im alten Geleise bleiben,
-stock, ⚙
Achsenstock m.
-verk, Räder|werk, -getriebe
n.
-ångare, Raddampfer m.
hjälm, -en, -ar, Helm m. ~ med visir
Visierhelm.
-buske, Helmbusch m.
-formig, a.
helm-förmig.
-galler, Helmgitter n.
-kam,
Helmkamm m.
-kaSUar, zool. Casuarius galeatus
Helmkasuar m.
-krans, beraid. Helmwulst f.
-krona,
herald. Helmkrone f.
-prydnad, Helmjschmuck
m. Helm|zier[de]y, herald. -kleinod n.
-täcke,
Helmdecke f.
hjälp, -en, [-er], 1. Hülfe, Hilfe f. bot Abhilfe
(Abhülfe) f. ~ mot ngt Hülfe gegen el. für
etw.; här måste skajfas ~ hier muß Abhilfe
geschaffen werden; snar ~ är dubbel ~ ordspr.
doppelt gibt, wer schnell gibt; detta år blott
en tillfällig ~ das dient’nur zur Aushilfe;
militS
ordbok.
––––
0 saknar plur. † omljud. F familjärt. P lägre språk.mindre brukl. ᚼ militärisk term. ⚔ sjöterm. ⚓ teknisk term. ⚙
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>