Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - F - flygelkarl ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
flygelkarl – 336 – flytta
-karl, -man, ⚔ Flügelmann m.
-piano, Flügel
m.
flyg‖fisk, zool. Exocoetus fliegender Fisch,
Flugfisch, E. volitans Hochflisger m.
-fä, fliegendes
el. geflügeltes Insekt,
-färdig, -för, -g, a.
flugfertig, fllügge.
-havre, bot. Avena fatua
Flughafer m.
-hål, Flugloch n.
-maskin,
Flugmaschine f.
-myra, geflügelte Ameise,
-penna, Flugfeder f.
-pungapa, zool. Petaurus sciureus
Zuckereichhorn n. fliegendes Eichhorn,
-sand, Flug-, Trieb|sand m.
-sapp, ⚔ fortif.
flüchtige el. fliegende Sappe,
-skicklig, a.
fluggewandt,
-skicklighet, Flugfertigkeit f.
-skrift, Flugschrift f.
-vinge, zool. Flügel m
(zum Fliegen),
-värk, Rheumatismus m.
1. flykt, -en, O, (jfr flyga) Flug m. Fantasiens,
tankarnas ~ Flug der Phantasie, der
Gedanken; poetisk Dichterflug; taga ~ sich
aufschwingen; taga ny ~ neuen Aufschwung
nehmen; gripa i ~en im Fluge auffangen
el. ergreifen; gripa t~en die
Gelegenheit beim Schöpfe ergreifen el.
fassen.
2. flykt, -en, O, (jfr fly) Flucht f. I full ~ in
voller Flucht; begiva sig på (gripa, taga till)
~en die Flucht ergreifen, flüchtig werden,
das Weite suchen, F. Reißaus nehmen,
ausreißen; driva, jaga, slå på in die Flucht
schlagen, äv. zu Paaren treiben; vara stadd
på ~ auf der Flucht sein; under ~en till
Tyskland auf der Flucht nach Deutschland.
flykt‖a¹, intr. 1. ta sin tillflykt [sich] flüchten.
Han hade ~t in i en kyrka er hatte sich in
e-e Kirche geflüchtet, er war in e-e Kirche
geflüchtet.
2. fly fliehen,
-ig, a. 1. hastig, ytlig
flüchtig. En ~ bekantskap e-e flüchtige el.
oberflächliche Bekanntschaft; låsa en bok
~t ein Buch oberflächlich lesen.
2. som flyr el.
har flytt, övergående flüchtig. En blekhet,
rodnad e-e fliegende Blåse, Röte; helt (adv.)
äv. F so oben hin.
3. ostadig, om person flüchtig,
flatterhaft, unbeständig.
4. förflyktigande
verfliegend. ~ olja ätherisches Öl.
-ighet,
Flüchtigkeit f. ostadighet äv. Flatterhaftigkeit,
Unbeständigkeitf.
-ing, -en, -ar, Flüchtling m.
flyt‖a¹, (flöt, flutit) intr. A. 1. om vätskor o. d., äv.
bildl. fließen, rinna rinnen. Mycket blod har
flutit es ist viel Blut geflossen; bläcket –er ej
die Tinte fließt nicht; rimmen die Reime
fließen; i tårar in Tränen zerfließen; det
har ej flutit ur hans penna das ist nicht aus
seiner Feder geflossen.
2. uppbäras av vätska
schwimmen. Fett, olja, trä -er på vattnet
Fett, Öl, Holz schwimmt auf dem Wasser;
brädet har flutit i land das Brett ist ans
Ufer geschwommen; lik ~ i land Leichen
werden ans Land gespült, geschwemmt el.
getrieben; mycket timmer har flutit i land
äv. das Wasser hat viel Holz angeflößt;
med strömmen mit dem Strome
treiben. – B. i fören. med beton, partikel 1. av
abfließen.
2. ~ bort a) motsv. A. 1. weg-, fort-,
davon|fließen. Vattnet -er bort das Wasser
verfließt, b) motsv. Ä.
2. wegschwimmen.
3. ~
fram a) ur ngt, till ngt hervorfließen. b) framåt
dahin-, einher|fließen.
4. ~ förbi a)
vorbeifließen, ngt an etw. (dat.). b)
vorbeischwimmen, ngn, ngt, an e-m, etw.
5. Färgerna
~ i varandra die Farben verfließen in
einander.
6. ~ igenom durchfließen,
[durch]fließen durch. Strömmen -er igenom staden der
Strom durchfließt die Stadt.
7. ~ in a) ein-,
herein-, hineinjfließen; jfr inflyta. b)
getrieben werden, schwimmen (in med ack.). s. ~
ned hinab-, herab-, hinunter-, herunter
fließen.
9. ~ omkring a) umher-, herum
fließen. ~ omkring ngt um etw. [herum]
fließen, etw. umfließen. b) umher-, herum
schwimmen.
10. ~ ovanpå a) obenauf
fließen. b) oben schwimmen. Fett -er ovanpå
Fett schwimmt oben; vilja ~ ovanpå bildl.
hoch hinaus wollen.
11. ~ samman
zusammenfließen, bildl. äv. ineinanderfließen,
verschmelzen.
12. ~ tillbaka zurückfließen.
13.
~ tillsammans zusammenfließen.
14. ~ upp
emporschwimmen, auftauchen, an die
Oberfläche kommen.
15. ~ ut ausfließen, ut i
om floder m.m. fließen, sich ergießen in (med ack.),
-ande, I.s. Fließen n. ovanpå Schwimmen n.
II. p.a. i rinnande o. bildl. fließend, tal äv. geläufig.
~ melodier, rim fließende Melodien, Reime;
~ Stil fließende Schreibart; han talar tyska
~ er spricht ein geläufiges Deutsch; han
talar redan ganska tyska er spricht das
Deutsch schon ganz geläufig el. schon ganz
~ geläufig Deutsch.
2. motsats till fast flüssig. ~
kropp flüssiger Körper; ~ metall flüssiges
Metall; ~ tillstånd Flüssigsein n; lätt, trögt,
tjockt ~ leicht-, schwer-, dick|flüssig; göra
~ flüssig machen; göra ~ genom hetta durch
Hitze verflüssigen; bliva ~ äv. sich
verflüssigen.
3. uppburen av vätska schwimmend.
ovanpå obenschwimmend; ~ last
schwimmende Ladung,
-ning, Fluß, Ab-, Aus|fluß m.
P Weißer Fluß, Urin~ Harnabfluß; ~ av
saliv Speichelfluß,
flytta¹, A. I.tr. 1. i allmht i fråga om flyttbara
föremål (anderswohin) stellen, setzen, tragen,
bringen, schieben m. m., maka (utan lyftning)
rükken. ~ en bok ein Buch anderswohin legen;
jag rår inte ~ bordet ich kann den Tisch
nicht von der Stelle rücken; bordet är ~t
der Tisch ist weggerückt; ~ en klocka (på
väggen) e-e Uhr anderswohin hängen el.
anderswo aufhängen; ~ stolar Stühle rücken;
~ ngt ett stycke etw. e-e Strecke weiter
rükken; ~ ngt ditin etw. hinein|stellen, -setzen;
~ ngt hit, dit etc. etw. hierher-,
dorthin|(etc.)-stellen, -setzen, -tragen, -bringen; ~ ngt
högre, lägre, åt sidan etw. höher, niedriger,
seitwärts rücken; ~ stolen närmare den
Stuhl näher heranrücken; ngt från dess
––––
¹ ² ³ ⁴ följer 1:a, 2.a, 3:e, 4:e konjug. intr. intransitivt, tr. transitivt verb. ~ = föregående uppslagsord.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>