- Project Runeberg -  Svensk-tysk ordbok /
336

(1928) [MARC] Author: Carl Auerbach - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - F - flygelkarl ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)



flygelkarl – 336 – flytta

        -karl, -man, ⚔ Flügelmann m.

        -piano, Flügel

                m.

flyg‖fisk, zool. Exocoetus fliegender Fisch,

                Flugfisch, E. volitans Hochflisger m.

        -fä, fliegendes

                el. geflügeltes Insekt,

        -färdig, -för, -g, a.

                flugfertig, fllügge.

        -havre, bot. Avena fatua

                Flughafer m.

        -hål, Flugloch n.

        -maskin,

                Flugmaschine f.

        -myra, geflügelte Ameise,

        -penna, Flugfeder f.

        -pungapa, zool. Petaurus sciureus

                Zuckereichhorn n. fliegendes Eichhorn,

        -sand, Flug-, Trieb|sand m.

        -sapp,fortif.

                flüchtige el. fliegende Sappe,

        -skicklig, a.

                fluggewandt,

        -skicklighet, Flugfertigkeit f.

        -skrift, Flugschrift f.

        -vinge, zool. Flügel m

                (zum Fliegen),

        -värk, Rheumatismus m.

1. flykt, -en, O, (jfr flyga) Flug m. Fantasiens,

                tankarnas ~ Flug der Phantasie, der

                Gedanken; poetisk Dichterflug; taga ~ sich

                aufschwingen; taga ny ~ neuen Aufschwung

                nehmen; gripa i ~en im Fluge auffangen

                el. ergreifen; gripa t~en die

                Gelegenheit beim Schöpfe ergreifen el.

                fassen.

2. flykt, -en, O, (jfr fly) Flucht f. I full ~ in

                voller Flucht; begiva sig på (gripa, taga till)

                ~en die Flucht ergreifen, flüchtig werden,

                das Weite suchen, F. Reißaus nehmen,

                ausreißen; driva, jaga, slå på in die Flucht

                schlagen, äv. zu Paaren treiben; vara stadd

                på ~ auf der Flucht sein; under ~en till

                Tyskland auf der Flucht nach Deutschland.

flykt‖a¹, intr. 1. ta sin tillflykt [sich] flüchten.

                Han hade ~t in i en kyrka er hatte sich in

                e-e Kirche geflüchtet, er war in e-e Kirche

                geflüchtet.

                2. fly fliehen,

        -ig, a. 1. hastig, ytlig

                flüchtig. En ~ bekantskap e-e flüchtige el.

                oberflächliche Bekanntschaft; låsa en bok

                ~t ein Buch oberflächlich lesen.

                2. som flyr el.

                har flytt, övergående flüchtig. En blekhet,

                rodnad e-e fliegende Blåse, Röte; helt (adv.)

                äv. F so oben hin.

                3. ostadig, om person flüchtig,

                flatterhaft, unbeständig.

                4. förflyktigande

                verfliegend. ~ olja ätherisches Öl.

        -ighet,

                Flüchtigkeit f. ostadighet äv. Flatterhaftigkeit,

                Unbeständigkeitf.

        -ing, -en, -ar, Flüchtling m.

flyt‖a¹, (flöt, flutit) intr. A. 1. om vätskor o. d., äv.

                bildl. fließen, rinna rinnen. Mycket blod har

                flutit es ist viel Blut geflossen; bläcket –er ej

                die Tinte fließt nicht; rimmen die Reime

                fließen; i tårar in Tränen zerfließen; det

                har ej flutit ur hans penna das ist nicht aus

                seiner Feder geflossen.

                2. uppbäras av vätska

                schwimmen. Fett, olja, trä -er på vattnet

                Fett, Öl, Holz schwimmt auf dem Wasser;

                brädet har flutit i land das Brett ist ans

                Ufer geschwommen; lik ~ i land Leichen

                werden ans Land gespült, geschwemmt el.

                getrieben; mycket timmer har flutit i land

                äv. das Wasser hat viel Holz angeflößt;

                med strömmen mit dem Strome

                treiben. – B. i fören. med beton, partikel 1. av

                abfließen.

                2. ~ bort a) motsv. A. 1. weg-, fort-,

                davon|fließen. Vattnet -er bort das Wasser

                verfließt, b) motsv. Ä.

                2. wegschwimmen.

                3. ~

                fram a) ur ngt, till ngt hervorfließen. b) framåt

                dahin-, einher|fließen.

                4. ~ förbi a)

                vorbeifließen, ngt an etw. (dat.). b)

                vorbeischwimmen, ngn, ngt, an e-m, etw.

                5. Färgerna

                ~ i varandra die Farben verfließen in

                einander.

                6. ~ igenom durchfließen,

                [durch]fließen durch. Strömmen -er igenom staden der

                Strom durchfließt die Stadt.

                7. ~ in a) ein-,

                herein-, hineinjfließen; jfr inflyta. b)

                getrieben werden, schwimmen (in med ack.). s. ~

                ned hinab-, herab-, hinunter-, herunter

                fließen.

                9. ~ omkring a) umher-, herum

                fließen. ~ omkring ngt um etw. [herum]

                fließen, etw. umfließen. b) umher-, herum

                schwimmen.

                10. ~ ovanpå a) obenauf

                fließen. b) oben schwimmen. Fett -er ovanpå

                Fett schwimmt oben; vilja ~ ovanpå bildl.

                hoch hinaus wollen.

                11. ~ samman

                zusammenfließen, bildl. äv. ineinanderfließen,

                verschmelzen.

                12. ~ tillbaka zurückfließen.

                13.

                ~ tillsammans zusammenfließen.

                14. ~ upp

                emporschwimmen, auftauchen, an die

                Oberfläche kommen.

                15. ~ ut ausfließen, ut i

                om floder m.m. fließen, sich ergießen in (med ack.),

        -ande, I.s. Fließen n. ovanpå Schwimmen n.

                II. p.a. i rinnande o. bildl. fließend, tal äv. geläufig.

                ~ melodier, rim fließende Melodien, Reime;

                ~ Stil fließende Schreibart; han talar tyska

                ~ er spricht ein geläufiges Deutsch; han

                talar redan ganska tyska er spricht das

                Deutsch schon ganz geläufig el. schon ganz

                ~ geläufig Deutsch.

                2. motsats till fast flüssig. ~

                kropp flüssiger Körper; ~ metall flüssiges

                Metall; ~ tillstånd Flüssigsein n; lätt, trögt,

                tjockt ~ leicht-, schwer-, dick|flüssig; göra

                ~ flüssig machen; göra ~ genom hetta durch

                Hitze verflüssigen; bliva ~ äv. sich

                verflüssigen.

                3. uppburen av vätska schwimmend.

                ovanpå obenschwimmend; ~ last

                schwimmende Ladung,

        -ning, Fluß, Ab-, Aus|fluß m.

                P Weißer Fluß, Urin~ Harnabfluß; ~ av

                saliv Speichelfluß,

flytta¹, A. I.tr. 1. i allmht i fråga om flyttbara

                föremål (anderswohin) stellen, setzen, tragen,

                bringen, schieben m. m., maka (utan lyftning)

                rükken. ~ en bok ein Buch anderswohin legen;

                jag rår inte ~ bordet ich kann den Tisch

                nicht von der Stelle rücken; bordet är ~t

                der Tisch ist weggerückt; ~ en klocka (på

                väggen) e-e Uhr anderswohin hängen el.

                anderswo aufhängen; ~ stolar Stühle rücken;

                ~ ngt ett stycke etw. e-e Strecke weiter

                rükken; ~ ngt ditin etw. hinein|stellen, -setzen;

                ~ ngt hit, dit etc. etw. hierher-,

                dorthin|(etc.)-stellen, -setzen, -tragen, -bringen; ~ ngt

                högre, lägre, åt sidan etw. höher, niedriger,

                seitwärts rücken; ~ stolen närmare den

                Stuhl näher heranrücken; ngt från dess

––––

¹ ² ³ ⁴ följer 1:a, 2.a, 3:e, 4:e konjug. intr. intransitivt, tr. transitivt verb. ~ = föregående uppslagsord.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 03:24:30 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/auerbach/0346.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free