Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - B - brännande ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
brännande – 232 – brännbar
tegel, tjära Pech, Knochen, Gips, Kalk,
Stahl, liegel, Teer brennen; brännvin
Branntwein brennen el. distillieren; ~ gas,
ljus, olja, ved Gas, Licht, Öl, Holz brennen;
~ håret das Haar brennen; ~ kaffe Kaffee
brennen el. rösten; ~ sprit av potatis
Spiritus aus Kartoffeln brennen; ett kol brände
ett hål i bordsduken e-e Kohle brannte ein
Loch in das Tischtuch; det har bränts ett
hål i tyget das Zeug ist durchgebrannt; jag
har bränt ett hål i el. på mina byxor ich habe
mir ein Loch in die Hose gebrannt; man -er
ett märke i länden på håtarna den Pferden
wird ein Zeichen in die Hüfte gebrannt;
elden er mig på naglarna das Feuer brennt
mir auf die Nägel; ~ potatis, säd till sprit
Kartoffeln, Getreide zu Spiritus brennen; det
heta lacket brände mig, så att jag fick en
blåsa der heiße Siegellack hat mir e-e Blase
gebrannt; ~ gul, vit gelb, weiß brennen;
bränt barn skyr elden se barn 4; brända
mandlar gebrannte Mandeln.
2. med bibetydelse
ar förstöring, skada, smärta verbrennen, ibl.
niederbrennen. Bagaren har bränt brödet der
Bäcker hat das Brot verbrannt; fienderna
brände byn die Feinde brannten das Dorf
nieder; ~ häxor, kättare, lik Hexen, Ketzer,
Leichen verbrennen; sina skepp Midi, alle
Brücken hinter sich (dat.) abbrechen;
steken den Braten verbrennen; steken m. m. år
bränd der Braten m. m. ist verbrannt, ... en
smula bränd ... angebrannt; ~ ngn levande
e-n bei lebendigem Leibe verbrennen; ~
händerna på nåslor sich (dat.) die Hände an
Nesseln verbrennen; ~ till aska zu Asche
verbrennen; ~, ved till kol Holz zu Kohle
verbrennen; bliva dömd att ~s zum
Feuertode verurteilt werden; det smakar bränt es
schmeckt brandig, brenzlig el. brenzlich;
maten smakar bränd äv. das Essen hat e-n
brenzligen etc. Beigeschmack.
3. bryna, om
solen verbrennen, bräunen. Solen har bränt
hans hy die Sonne hat ihm die Haut
verbrannt; bränd av solen von der Sonne
verbrannt el. gebräunt.
4. sveda sengen,
versengen. Ett för hett strykjärn -er kläderna ein
zu -heißes Plätteisen versengt die Wåche;
kläderna ha blivit ngt brända die Wåche ist
angesengt; kläderna om järnet är för
hett die Wåche sengt, wenn das Plätteisen
zu heiß ist.
5. med frätmedel, äv. kirurg, ätzen.
~ vårtor med lapis Warzen mit Höllenstein
ätzen.
II. intr. 1. vara het, åstadkomma hetta
brennen, ibl. sengen. Mitt huvud -er es brennt
mir (mir brennt) der Kopf; solen -er die
Sonne brennt; ~nde föllo solens strålar
sengend schössen die Strahlen der Sonne
herab ; solen -er på huvudet (på mitt huvud) die
Sonne brennt mir auf den Kopf; bildl.
hemligheten -er honom på tungan das Geheimnis
brennt ihm auf der Seele, läßt ihm keine
Ruhe el. drückt ihm das Herz ab; marken -er
under mina fötter bildl. es brennt mir (mir
brennt) der Boden unter den Füßen; ich
sitze el. stehe wie auf glühenden Kohlen.
2.
åstadkomma smärta, sveda brennen, beißen,
stechen. Smärtan -er der Schmerz brennt el.
sticht; smärtan -er i själen der Schmerz
wühlt, bohrt el. brennt in der Seele; såret -er
die Wunde brennt; pepparen -er i munnen,
på min tunga der Pfeffer beißt el. brennt
im Munde, mir (ibl. mich) auf der Zunge.
– B. Med beton. partikel 1. ~ av abbrennen,
absengen, ~ av ogrået på en åker das
Unkraut vom Acker abbrennen; ~ av ett
snöre, en tråd e-e Schnur, e-n Faden
absengen.
2. ~ bort ab-, fort-, weg|brennen,
-sengen, med frätmedel abätzen, ~ bort hår, trådar
Haare, Fasern ab-, fort-, weg|sengen; bort
en vårta e-e Warze abätzen.
3. ~ igenom
durchbrennen, ein Loch brennen in (med
ack.). Elden har bränt igenom taket das Feuer
hat die Decke durchgebrannt.
4. ~ in
einbrennen, in färger Farben einbrennen;
~ in märke på nötkreatur, håtar Vieh,
Pferde brennen; ~, in ett märke på ett djur
e-m Tiere ein Zeichen einbrennen, ein Tier
mit e-m Brandzeichen el. Brandmal
versehen.
6. ~ om noch einmal brennen.
6. ~
slut aufbrennen. Vi ha bränt slut all ved wir
haben alles Holz aufgebrannt.
7. ~ sönder
verbrennen. s. upp verbrennen. Solen -er
upp grået die Sonne verbrennt das Gras el.
dorrt das Gras aus; ~ upp mycket olja, ved
viel Öl, viel Holz verbrennen el.
verbrauchen; tyget har blivit uppbränt vid
färgningen das Tuch ist in der Küpe verbrannt.
9.
~ ut ausbrennen, ~ ut ljuset das Licht
ausbrennen lassen.
10. ~ vid anbrennen,
ansengen. Låt inte maten ~t vid lassen Sie
die Speise nicht anbrennen el. ansengen;
vidbränd gröt angesengte el. angebrannte
Grütze,
~ sig, refl. sich brennen, sich
verbrennen. ~ sig med varmt vatten sich mit
heißem Wasser verbrennen; ~ sig på
fingrarna sich (dat.) die Finger verbrennen; jag
har bränt mig på nåslorna ich habe mich
an den Nesseln gestochen el. gebrannt; ~
har bränt mig på soppan, på strykjärnet, på
ugnen ich habe mich an der Suppe, am
Plätteisen, am Ofen verbrannt.
bränn‖ande, a. brennend. ~ fråga (för
dagen) brennende Frage, Tagesfrage; ~ hetta
glühende el. sengende Hitze; ~ längtan
heißes Verlangen; ~ smärta stechender
Schmerz; ~ törst brennender Durst,
-are, 1.
Brenner m. Kaffe~ Kaffeebrenner; gas~
Gasbrenner; fiat, rund Flach-,
Rund|bren-ner.
2. öriog. Brander m. Brandschiff n.
3. ~
Brandröhre f Brander m.
-as¹, dep.
brennen. Äkta dig, det -s hüte dich, es brennt;
nåslor ~ Nesseln stechen,
-bar, a. brennbar,
––––
¹ ² ³ ⁴ följer 1:a, 2.a, 3:e, 4:e konjug. intr. intransitivt, tr. transitivt verb. ~ = föregående uppslagsord.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>